Parallel Verses

German: Modernized

Ich bin dem Ephraim eine Motte und dem Hause Juda eine Made.

German: Luther (1912)

Ich bin dem Ephraim wie eine Motte und dem Hause Juda wie eine Made.

German: Textbibel (1899)

So ward ich für Ephraim zur Motte und für die Judäer zum nagenden Wurm.

New American Standard Bible

Therefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.

Querverweise

Jesaja 51:8

Denn die Motten werden sie fressen wie ein Kleid, und Würmer werden sie fressen wie ein wollen Tuch; aber meine Gerechtigkeit bleibet ewiglich und mein Heil für und für.

Hiob 13:28

der ich doch wie ein faul Aas vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.

Sprüche 12:4

Ein fleißig Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine Unfleißige ist ein Eiter in seinem Gebeine.

Jesaja 50:9

Siehe, der HERR HERR hilft mir; wer ist, der mich will verdammen? Siehe, sie werden allzumal wie ein Kleid veralten, Motten werden sie fressen.

Jona 4:7

Aber der HERR verschaffte einen Wurm des Morgens, da die Morgenröte anbrach; der stach den Kürbis, daß er verdorrete.

Markus 9:43-48

So dich aber deine Hand ärgert, so haue sie ab. Es ist dir besser, daß du als ein Krüppel zum Leben eingehest, denn daß du zwo Hände habest und fahrest in die Hölle, in das ewige Feuer,

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org