Parallel Verses

German: Luther (1912)

Ich ging hin und versteckte ihn am Euphrat, wie mir der HERR geboten hatte.

German: Modernized

Ich ging hin und versteckte ihn am Phrath, wie mir der HERR geboten hatte.

German: Textbibel (1899)

Da ging ich hin und verbarg ihn am Euphrat, wie mir Jahwe befohlen hatte.

New American Standard Bible

So I went and hid it by the Euphrates, as the LORD had commanded me.

Querverweise

2 Mose 40:16

Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte. {~}

2 Mose 39:42-43

Alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, taten die Kinder Israel an allem diesem Dienst.

Matthäus 22:2-6

Das Himmelreich ist gleich einem Könige, der seinem Sohn Hochzeit machte.

Johannes 2:5-8

Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was er euch sagt, das tut.

Apostelgeschichte 26:19-20

Daher, König Agrippa, war ich der himmlischen Erscheinung nicht ungläubig,

2 Timotheus 2:3

Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi.

Hebräer 11:8

Durch den Glauben ward gehorsam Abraham, da er berufen ward, auszugehen in das Land, das er ererben sollte; und ging aus und wußte nicht wo er hinkäme.

Hebräer 11:17-19

Durch den Glauben opferte Abraham den Isaak, da er versucht ward, und gab dahin den Eingeborenen, da er schon die Verheißungen empfangen hatte,

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

4 Nimm den Gürtel, den du gekauft und um deine Lenden gegürtet hast, und mache dich auf und gehe hin an den Euphrat und verstecke ihn daselbst in einem Steinritz. 5 Ich ging hin und versteckte ihn am Euphrat, wie mir der HERR geboten hatte. 6 Nach langer Zeit aber sprach der HERR zu mir: Mache dich auf und hole den Gürtel wieder, den ich dich hieß daselbst verstecken.


Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org