Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
Es ruht, es rastet die ganze Welt: sie brechen in Jubel aus!
German: Modernized
Nun ruhet doch alle Welt und ist stille und jauchzet fröhlich.
German: Luther (1912)
Nun ruht doch alle Welt und ist still und jauchzt fröhlich.
New American Standard Bible
"The whole earth is at rest and is quiet; They break forth into shouts of joy.
Querverweise
Psalmen 126:1-3
Wallfahrtslieder. Als Jahwe das Geschick Zions wendete, waren wir wie Träumende.
Psalmen 98:7-9
Es brause das Meer und was es füllt, der Erdkreis und die darauf wohnen.
Jesaja 49:13
Juble, o Himmel, und frohlocke, o Erde; und brecht aus, ihr Berge, in Jubelgeschrei! Denn Jahwe tröstet sein Volk und seiner Elenden erbarmt er sich!
Psalmen 96:11-13
Es freue sich der Himmel und die Erde frohlocke; es brause das Meer und was es füllt.
Psalmen 98:1
Ein Psalm. Singt Jahwe ein neues Lied, denn er hat Wunder gethan: es half ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.
Sprüche 11:10
Ob des Glücks der Frommen frohlockt die Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, ertönt Jubel.
Jeremia 51:48
Da werden dann über Babel Himmel und Erde samt allem, was in ihnen ist, frohlocken; denn vom Norden her brechen die Verwüster über es herein.
Offenbarung 18:20
Freue dich über ihr, du Himmel, und ihr Heilige und Apostel und Propheten, denn Gott hat für euch Gericht gehalten an ihr.
Offenbarung 19:1-6
Nach diesem hörte ich wie eine laute Stimme von vielem Volke, die im Himmel riefen:
Vers-Info
Stellen in diesem Kontext
6 der Nationen im Grimme schlug mit unaufhörlichem Schlagen, der Völker im Zorn unterjochte mit schonungsloser Unterjochung. 7 Es ruht, es rastet die ganze Welt: sie brechen in Jubel aus! 8 Selbst die Cypressen haben ihre Schadenfreude über dich, die Cedern des Libanon: Seitdem du daliegst, steigt keiner mehr zu uns, um uns zu fällen, herauf.