Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Pflügt einer etwa immerfort zum Zwecke der Aussaat, bricht er auf und bearbeitet er immerfort seinen Acker?

German: Modernized

Pflüget oder brachet oder arbeitet auch ein Ackermann seinen Acker immerdar zur Saat?

German: Luther (1912)

Pflügt zur Saat oder bracht oder eggt auch ein Ackermann seinen Acker immerdar?

New American Standard Bible

Does the farmer plow continually to plant seed? Does he continually turn and harrow the ground?

Querverweise

Jeremia 4:3

Ja, so spricht Jahwe zu den Männern von Juda und zu Jerusalem: Brecht euch einen Neubruch und säet nicht in Dornen hinein!

Hosea 10:11-12

Ephraim aber gleicht einem Rinde, das wohl angelernt ist, das gern drischt. Wohl habe ich seinen schönen Hals bisher verschont, nun aber will ich Ephraim ins Joch spannen; Juda soll pflügen, Jakob soll ackern müssen!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org