Parallel Verses
German: Luther (1912)
Solches habe ich zu euch geredet, daß ihr euch nicht ärgert.
German: Modernized
Solches habe ich zu euch geredet, daß ihr euch nicht ärgert.
German: Textbibel (1899)
Dieses habe ich zu euch geredet, damit ihr keinen Anstoß nehmet. Sie werden euch aus der Synagoge ausschließen.
New American Standard Bible
"These things I have spoken to you so that you may be kept from stumbling.
Querverweise
Matthäus 11:6
und selig ist, der sich nicht an mir ärgert.
Matthäus 13:21
aber er hat nicht Wurzel in sich, sondern ist wetterwendisch; wenn sich Trübsal und Verfolgung erhebt um des Wortes willen, so ärgert er sich alsbald.
Matthäus 26:31-33
Da sprach Jesus zu ihnen: In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir. Denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen."
Johannes 15:18-27
So euch die Welt haßt, so wisset, daß sie mich vor euch gehaßt hat.
Johannes 16:4
Aber solches habe ich zu euch geredet, auf das, wenn die Zeit kommen wird, ihr daran gedenket, daß ich's euch gesagt habe. Solches aber habe ich von Anfang nicht gesagt; denn ich war bei euch.
Römer 14:21
Es ist besser, du essest kein Fleisch und trinkest keinen Wein und tust nichts, daran sich dein Bruder stößt oder ärgert oder schwach wird.
Philipper 1:10
daß ihr prüfen möget, was das Beste sei, auf daß ihr seid lauter und unanstößig auf den Tag Christi,
1 Petrus 2:8
ein Stein des Anstoßens und ein Fels des Ärgernisses; denn sie stoßen sich an dem Wort und glauben nicht daran, wozu sie auch gesetzt sind.
Matthäus 13:57
Und sie ärgerten sich an ihm. Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn in seinem Vaterland und in seinem Hause.
Matthäus 24:10
Dann werden sich viele ärgern und werden untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
Johannes 15:11
Solches rede ich zu euch, auf daß meine Freude in euch bleibe und eure Freude vollkommen werde.