Parallel Verses

German: Modernized

Als sie nun austraten auf das Land sahen sie Kohlen geleget und Fische dar auf und Brot.

German: Luther (1912)

Als sie nun austraten auf das Land, sahen sie Kohlen gelegt und Fische darauf und Brot.

German: Textbibel (1899)

Wie sie nun ans Land stiegen, sehen sie ein Kohlenfeuer am Boden und Fische daran und Brot.

New American Standard Bible

So when they got out on the land, they saw a charcoal fire already laid and fish placed on it, and bread.

Querverweise

1 Könige 19:5-6

Und legte sich und schlief unter dem Wacholder. Und siehe, der Engel rührete ihn und sprach zu ihm: Stehe auf und iß!

Matthäus 4:11

Da verließ ihn der Teufel; und siehe, da traten die Engel zu ihm und dieneten ihm.

Markus 8:3

und wenn ich sie ungegessen von mir heim ließe gehen, würden sie auf dem Wege verschmachten. Denn etliche waren von ferne kommen.

Lukas 12:29-31

Darum auch ihr, fraget nicht danach, was ihr essen oder was ihr trinken sollt, und fahret nicht hoch her!

Johannes 18:18

Es stunden aber die Knechte und Diener und hatten ein Kohlenfeuer gemacht (denn es war kalt) und wärmeten sich. Petrus aber stund bei ihnen und wärmete sich.

Johannes 21:10

Sprich Jesus zu ihnen: Bringet her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt.

Johannes 21:13

Da kommt Jesus und nimmt das Brot und gibt's ihnen, desselbigengleichen auch die Fische.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org