Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
und sie baten ihn: sende uns in die Schweine, daß wir in sie fahren.
German: Modernized
Und die Teufel baten ihn alle und sprachen: Laß uns in die Säue fahren!
German: Luther (1912)
Und die Teufel baten ihn alle und sprachen: Laß uns in die Säue fahren! {~} {~} {~}
New American Standard Bible
The demons implored Him, saying, "Send us into the swine so that we may enter them."
Querverweise
Hiob 1:10-12
Seiner Hände Arbeit hast du gesegnet und seine Herden breiteten sich im Lande aus.
Hiob 2:5
Aber recke nur einmal deine Hand aus und taste sein Gebein und Fleisch an, so wird er sich sicherlich offen von dir lossagen!
Lukas 22:31-32
Simon, Simon, siehe der Satan hat sich ausgebeten, euch zu sichten wie den Weizen.
2 Korinther 2:11
damit wir nicht vom Satan überlistet werden; kennen wir doch seine Anschläge nur zu wohl.
1 Petrus 5:8
Seid nüchtern und wachet, euer Widersacher der Teufel gehet umher wie ein brüllender Löwe, und suchet, wen er verschlinge;
Vers-Info
Stellen in diesem Kontext
11 Es war aber daselbst am Berge eine große Schweineherde auf der Weide, 12 und sie baten ihn: sende uns in die Schweine, daß wir in sie fahren. 13 Und er gestattete es ihnen, und die unreinen Geister fuhren aus und fuhren in die Schweine, und die Herde stürzte sich den Abhang hinab in den See, wohl zweitausend, und sie ertranken im See.