Parallel Verses

German: Luther (1912)

und sprachen: Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug?

German: Modernized

und sprachen: Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug?

German: Textbibel (1899)

und sagten: weissage uns doch, Christus, wer ists der dich schlug?

New American Standard Bible

and said, "Prophesy to us, You Christ; who is the one who hit You?"

Querverweise

Markus 14:65

Da fingen an etliche, ihn zu verspeien und zu verdecken sein Angesicht und ihn mit Fäusten zu schlagen und zu ihm zu sagen: Weissage uns! Und die Knechte schlugen ihn ins Angesicht.

Lukas 22:63-65

Die Männer aber, die Jesum hielten, verspotteten ihn und schlugen ihn,

1 Mose 37:19-20

und sprachen untereinander: Seht, der Träumer kommt daher.

Richter 16:25

Da nun ihr Herz guter Dinge war, sprachen sie: Laßt Simson holen, daß er vor uns spiele. Da holten sie Simson aus dem Gefängnis, und er spielte vor ihnen, und sie stellten ihn zwischen die Säulen.

Matthäus 27:28-29

und zogen ihn aus und legten ihm einen Purpurmantel an

Matthäus 27:39-44

Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe

Markus 15:18-19

und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seist du, der Juden König!

Johannes 19:2-3

Und die Kriegsknechte flochten eine Krone von Dornen und setzten sie auf sein Haupt und legten ihm ein Purpurkleid an

Johannes 19:14-15

Es war aber der Rüsttag auf Ostern, um die sechste Stunde. Und er spricht zu den Juden: Sehet, das ist euer König!

1 Petrus 2:4-8

zu welchem ihr gekommen seid als zu dem lebendigen Stein, der von Menschen verworfen ist, aber bei Gott ist er auserwählt und köstlich.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org