Parallel Verses

German: Modernized

Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätte,

German: Luther (1912)

Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutscht Schädelstätte,

German: Textbibel (1899)

Und da sie an den Platz kamen mit Namen Golgotha, das heißt Schädelstätte,

New American Standard Bible

And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,

Querverweise

Markus 15:22-32

Und sie brachten ihn an die Stätte Golgatha, das ist verdolmetscht: Schädelstätte.

Markus 15:34

Und um die neunte Stunde rief Jesus laut und sprach: Eli, Eli, lama asabthani? das ist verdolmetscht: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?

Johannes 19:17-19

Und er trug sein Kreuz und ging hinaus zur Stätte die da heißt Schädelstätte, welche heißt auf ebräisch Golgatha.

Lukas 23:44

Und es war um die sechste Stunde. Und es ward eine Finsternis über das ganze Land bis an die neunte Stunde.

Johannes 19:23-24

Die Kriegsknechte aber, da sie Jesum gekreuziget hatten, nahmen sie seine Kleider und machten vier Teile, einem jeglichen Kriegsknecht ein Teil, dazu auch den Rock. Der Rock aber war ungenähet, von oben an gewirket durch und durch.

Lukas 23:27-38

Es folgete ihm aber nach ein großer Haufe Volks und Weiber, die klageten und beweineten ihn.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org