Parallel Verses
German: Textbibel (1899)
So wird es sein am Ende der Welt; es werden die Engel ausgehen und die Bösen ausscheiden von den Gerechten,
German: Modernized
Also wird es auch am Ende der Welt gehen. Die Engel werden ausgehen und die Bösen von den Gerechten scheiden
German: Luther (1912)
Also wird es auch am Ende der Welt gehen: die Engel werden ausgehen und die Bösen von den Gerechten scheiden
New American Standard Bible
"So it will be at the end of the age; the angels will come forth and take out the wicked from among the righteous,
Themen
Querverweise
Matthäus 13:39
Der Feind aber, der es gesät, ist der Teufel. Die Ernte aber ist das Ende der Welt, die Schnitter sind Engel.
Matthäus 22:12-14
Und er sagt zu ihm: Freund, wie bist du hier hereingekommen ohne Hochzeitkleid? Er aber verstummte.
Matthäus 24:31
Und er wird seine Engel aussenden mit gewaltigem Trompetenschall, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von einem Ende des Himmels bis zum andern.
Matthäus 25:5-12
Als aber der Bräutigam zögerte, nickten sie alle ein und schliefen.
Matthäus 25:19-33
Lange Zeit darauf aber kommt der Herr jener Knechte und hält Rechnung mit ihnen.
2 Thessalonicher 1:7-10
und euch den Bedrängten dagegen werde Erquickung samt uns, wenn sich der Herr Jesus offenbart vom Himmel her mit den Engeln seines Stabs
Offenbarung 20:12-15
Und ich sah die Toten, die großen und die kleinen, stehen vor dem Throne, und es wurden Bücher geöffnet und ein anderes Buch ward geöffnet: das des Lebens. Und es wurden gerichtet die Toten nach dem, was in den Büchern geschrieben war gemäß ihren Werken.
Vers-Info
Stellen in diesem Kontext
48 als es voll war, zogen sie es ans Ufer, setzten sich und lasen das Gute in Gefäße, das Faule aber warfen sie weg. 49 So wird es sein am Ende der Welt; es werden die Engel ausgehen und die Bösen ausscheiden von den Gerechten, 50 und werden sie in den Feuerofen werfen, da wird sein Heulen und Zähneknirschen.