Parallel Verses

German: Luther (1912)

Und da er verklagt ward von den Hohenpriestern und Ältesten, antwortete er nicht.

German: Modernized

Und da er verklagt ward von den Hohenpriestern und Ältesten, antwortete er nichts.

German: Textbibel (1899)

Und da ihn die Hohenpriester und Aeltesten verklagten, antwortete er nichts.

New American Standard Bible

And while He was being accused by the chief priests and elders, He did not answer.

Querverweise

Matthäus 26:63

Aber Jesus schwieg still. Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm: Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du seist Christus, der Sohn Gottes.

Psalmen 38:13-14

Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,

Jesaja 53:7

Da er gestraft und gemartert ward, tat er seinen Mund nicht auf wie ein Lamm, das zur Schlachtbank geführt wird, und wie ein Schaf, das verstummt vor seinem Scherer und seinen Mund nicht auftut.

Matthäus 27:14

Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also daß der Landpfleger sich verwunderte.

Markus 15:3-5

Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. {}

Johannes 19:9-11

und ging wieder hinein in das Richthaus und spricht zu Jesus: Woher bist du? Aber Jesus gab ihm keine Antwort.

Apostelgeschichte 8:32

Der Inhalt aber der Schrift, die er las, war dieser: "Er ist wie ein Schaf zur Schlachtung geführt; und still wie ein Lamm vor seinem Scherer, also hat er nicht aufgetan seinen Mund.

1 Petrus 2:23

welcher nicht wiederschalt, da er gescholten ward, nicht drohte, da er litt, er stellte es aber dem anheim, der da recht richtet;

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org