Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Horch, Peitschenknall! Horch, Rädergerassel, jagende Rosse und rollende Wagen,

German: Modernized

Denn da wird man hören die Geißeln klappen und die Räder rasseln und die Rosse schreien und die Wagen rollen.

German: Luther (1912)

Denn da wird man hören die Geißeln klappen und die Räder rasseln und die Rosse jagen und die Wagen rollen.

New American Standard Bible

The noise of the whip, The noise of the rattling of the wheel, Galloping horses And bounding chariots!

Querverweise

Richter 5:22

Damals stampften der Rosse Hufe vom Jagen, dem Jagen ihrer Recken.

Hiob 39:22-25

Es lacht der Furcht und erschrickt nicht und macht nicht kehrt vor dem Schwert.

Jeremia 47:3

Ob des Gedröhns vom Aufstampfen der Hufe seiner Hengste, ob des Gerassels seiner Wagen, des Getöses seiner Räder, sehen sich Väter nicht nach ihren Kindern um, weil ihre Hände kraftlos geworden,

Nahum 2:3-4

Die Schilde seiner Helden sind gerötet, seine Krieger in Scharlach gekleidet. Im Feuer der stählernen Beschläge funkeln die Wagen, wenn er sie zurüstet, und geschwungen werden die Lanzen.

Jesaja 9:5

Denn jeglicher Schuh, der im Getümmel einhertritt, und die durch Blutlachen dahingeschleiften Gewänder werden verbrannt, dem Feuer zur Speise!

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

1 Ha, Stadt der Blutschuld, ganz angefüllt mit Lug und Gewaltthat, für die des Raubens kein Ende ist. 2 Horch, Peitschenknall! Horch, Rädergerassel, jagende Rosse und rollende Wagen, 3 anstürmende Reiter, funkelnde Schwerter und blitzende Lanzen! Zahllos sind die Erschlagenen und massenhaft die Leichen; kein Ende ist der Leichname, so daß sie über ihre Leichname hinstürzen


Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org