Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Wie ist aber Esau durchsucht, seine verborgensten Örter durchstöbert!

German: Modernized

Wie sollen sie den Esau ausforschen und seine Schätze suchen!

German: Luther (1912)

Wie sollen sie dann Esau ausforschen und seine Schätze suchen!

New American Standard Bible

"O how Esau will be ransacked, And his hidden treasures searched out!

Querverweise

Jeremia 49:10

Weil aber ich selbst Esau aufdecke, seine Verstecke bloßlege, daß er sich nicht zu verbergen vermag, so wird seine Nachkommenschaft überwältigt samt seinen Brudervölkern und Nachbarstämmen, und es ist aus mit ihm!

Psalmen 139:1

Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Jahwe, du erforschest und kennst mich.

Jesaja 10:13-14

Denn er sprach: Durch die Kraft meiner Hand und durch meine Weisheit habe ich's vollführt; denn ich verstehe mich darauf! Ich ließ die Grenzen der Völker verschwinden und plünderte ihre Vorräte und wie ein Allmächtiger stieß ich die Thronenden herunter.

Jesaja 45:3

und will dir die im Dunkel lagernden Schätze geben und tief versteckte Reichtümer dir aufthun, damit du erkennest, daß ich, Jahwe es bin, der dich bei deinem Namen ruft, der Gott Israels!

Jeremia 50:37

Auf! Schwert, über seine Rosse und seine Wagen und über das ganze Völkergemisch in seinem Bereiche, daß sie zu Weibern werden! Auf! Schwert, über seine Schätze, daß sie ausgeraubt werden!

Daniel 2:22

Er enthüllt die tiefsten und verborgensten Geheimnisse, weiß, was in der Finsternis geschieht, und das Licht wohnt bei ihm.

Matthäus 6:19-20

Sammelt euch nicht Schätze auf Erden, wo Motte und Rost zerstört und wo Diebe nachgraben und stehlen.

Vers-Info

Stellen in diesem Kontext

5 Wenn dir Diebe ins Haus hineinkommen, wenn nächtliche Räuber - wie bist du zu Grunde gerichtet! - so rauben sie doch nur, bis sie befriedigt sind. Wenn dir Winzer in den Weinberg hineinkommen, lassen sie nicht eine Nachlese übrig? 6 Wie ist aber Esau durchsucht, seine verborgensten Örter durchstöbert! 7 An die Grenze weisen dich alle, die deine Bundesgenossen waren. Es betrügen dich, überwältigen dich, die dir befreundet waren; die dein Brot aßen, stellen dir Fallen, die nicht zu merken sind.


Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org