Parallel Verses

German: Modernized

Die Arbeit der Narren wird ihnen sauer, weil man nicht weiß, in die Stadt zu gehen.

German: Luther (1912)

Die Arbeit der Narren wird ihnen sauer, weil sie nicht wissen in die Stadt zu gehen.

German: Textbibel (1899)

Die Mühsal der Thoren ermüdet ihn, der nicht weiß, zur Stadt zu gehen.

New American Standard Bible

The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.

Querverweise

Psalmen 107:4

die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,

Psalmen 107:7

und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:

Prediger 10:3

Auch ob der Narr selbst närrisch ist in seinem Tun, noch hält er jedermann für Narren.

Prediger 10:10

Wenn ein Eisen stumpf wird und an der Schneide ungeschliffen bleibet, muß man's mit Macht wieder schärfen; also folgt auch Weisheit dem Fleiß.

Jesaja 35:8-10

Und es wird daselbst eine Bahn sein und ein Weg, welcher der heilige Weg heißen wird, daß kein Unreiner darauf gehen wird; und derselbige wird für sie sein, daß man darauf gehe, daß auch die Toren nicht irren mögen.

Jesaja 44:12-17

Es schmiedet einer das Eisen in der Zange, arbeitet in der Glut und bereitet es mit Hämmern und arbeitet daran mit ganzer Kraft seines Arms, leidet auch Hunger, bis er nimmer kann, trinket auch nicht Wasser, bis er matt wird.

Jesaja 47:12-13

So tritt nun auf mit deinen Beschwörern und mit der Menge deiner Zauberer, unter welchen du dich von deiner Jugend auf bemühet hast, ob du dir möchtest raten, ob du möchtest dich stärken.

Jesaja 55:2

Warum zählet ihr Geld dar, da kein Brot ist, und eure Arbeit, da ihr nicht satt von werden könnet? Höret mir doch zu und esset das Gute, so wird eure Seele in Wollust fett werden.

Jesaja 57:1

Aber der Gerechte kommt um, und niemand ist, der es zu Herzen nehme; und heilige Leute werden aufgerafft, und niemand achtet darauf. Denn die Gerechten werden weggerafft vor dem Unglück.

Jeremia 50:4-5

In denselbigen Tagen und zur selbigen Zeit, spricht der HERR, werden kommen die Kinder Israel samt den Kindern Juda und weinend daherziehen und den HERRN, ihren Gott, suchen.

Habakuk 2:6

Was gilt's aber? Dieselbigen alle werden einen Spruch von ihm machen und eine Sage und Sprichwort und werden sagen: Wehe dem, der sein Gut mehret mit fremdem Gut! Wie lange wird's währen? und ladet nur viel Schlammes auf sich.

Matthäus 11:28-30

Kommet her zu mir, alle, die ihr mühselig und beladen seid, ich will euch erquicken!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org