1 Halleluja! Segen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeine.

1 Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde.

1 Rühmet Jah! Ich will Jahwe von ganzem Herzen preisen im Kreise der Frommen und in der Gemeinde.

1 Praise the Lord!I will give thanks to the Lord with all my heart,In the company of the upright and in the assembly.

2 Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.

2 Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.

2 Groß sind die Werke Jahwes, der Erforschung wert für alle, die ihre Lust an ihnen haben.

2 Great are the works of the Lord;They are studied by all who delight in them.

3 Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich.

3 Was er ordnet, das ist löblich und herrlich; und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich.

3 Majestät und Hoheit ist sein Thun, und seine Gerechtigkeit besteht für immer.

3 Splendid and majestic is His work,And His righteousness endures forever.

4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.

4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.

4 Er hat ein Gedächtnis seiner Wunder gestiftet; gnädig und barmherzig ist Jahwe.

4 He has made His wonders to be remembered;The Lord is gracious and compassionate.

5 Er gibt Speise denen, so ihn fürchten; er gedenket ewiglich an seinen Bund.

5 Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt ewiglich an seinen Bund.

5 Er hat denen, die ihn fürchten, Speise gegeben; er gedenkt auf ewig seines Bundes.

5 He has given food to those who fear Him;He will remember His covenant forever.

6 Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.

6 Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.

6 Die Macht seines Thuns hat er seinem Volke kund gethan, indem er ihnen das Besitztum der Heiden verlieh.

6 He has made known to His people the power of His works,In giving them the heritage of the nations.

7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.

7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.

7 Das Thun seiner Hände ist Treue und Recht; zuverlässig sind alle seine Befehle,

7 The works of His hands are truth and justice;All His precepts are sure.

8 Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.

8 Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.

8 gestützt für immer, für ewig, ausgeführt in Treue und Redlichkeit.

8 They are upheld forever and ever;They are performed in truth and uprightness.

9 Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheißet, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.

9 Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheizt, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.

9 Er hat seinem Volk Erlösung gesandt, auf ewig seinen Bund bestellt: heilig und furchtbar ist sein Name!

9 He has sent redemption to His people;He has ordained His covenant forever;Holy and awesome is His name.

10 Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang; das ist eine feine Klugheit; wer danach tut, des Lob bleibet ewiglich.

10 Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. Das ist eine feine Klugheit, wer darnach tut, des Lob bleibt ewiglich.

10 Die Furcht Jahwes ist der Weisheit Anfang; gute Einsicht wird allen, die sie üben. Sein Lobpreis besteht für immer.

10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom;A good understanding have all those who do His commandments;His praise endures forever.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org