1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde.

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.

1 Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. 2 Höre, o Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem Schrecken des Feindes!

1 For the choir director. A Psalm of David.Hear my voice, O God, in my complaint;Preserve my life from dread of the enemy.

2 Verbirg mich vor der Versammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter,

2 Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde!

2 Schirme mich vor der Gemeinschaft der Bösewichter, vor der Rotte der Übelthäter,

2 Hide me from the secret counsel of evildoers,From the tumult of those who do iniquity,

3 welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,

3 Verbirg mich vor der Sammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter,

3 die ihre Zunge geschärft haben wie ein Schwert, ihren Pfeil - bittere Rede - gespannt haben,

3 Who have sharpened their tongue like a sword.They aimed bitter speech as their arrow,

4 daß sie heimlich schießen die Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu.

4 welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,

4 um im Verborgenen auf den Redlichen zu schießen: plötzlich schießen sie auf ihn, ohne Scheu.

4 To shoot from concealment at the blameless;Suddenly they shoot at him, and do not fear.

5 Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen?

5 daß sie heimlich schießen den Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu.

5 Sie halten fest an bösem Anschlag, reden davon, daß sie Fallstricke verbergen wollen; sie denken: Wer wird auf uns sehen?

5 They hold fast to themselves an evil purpose;They talk of laying snares secretly;They say, “Who can see them?”

6 Sie erdichten Schalkheit und halten's heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke. {~}

6 Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen?

6 Sie ersinnen Frevelthat: "Wir sind fertig, ersonnen ist der Anschlag!" und das Innere eines jeden und sein Herz ist unergründlich.

6 They devise injustices, saying,“We are ready with a well-conceived plot”;For the inward thought and the heart of a man are deep.

7 Aber Gott wird sie plötzlich schießen, daß es ihnen wehe tun wird. {~}

7 Sie erdichten Schalkheit und halten's heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke.

7 Da trifft sie Gott mit dem Pfeil; plötzlich entstehen ihnen Wunden.

7 But God will shoot at them with an arrow;Suddenly they will be wounded.

8 Ihre eigene Zunge wird sie fällen, daß ihrer spotten wird, wer sie sieht.

8 Aber Gott wird sie plötzlich schießen, daß ihnen wehe tun wird.

8 Man läßt ihn straucheln, indem ihre Zunge über sie kommt; es schütteln sich alle, die auf sie blicken.

8 So they will make him stumble;Their own tongue is against them;All who see them will shake the head.

9 Und alle Menschen werden sich fürchten und sagen: "Das hat Gott getan!" und merken, daß es sein Werk sei.

9 Ihre eigene Zunge wird sie fällen, daß ihrer spotten wird, wer sie siehet.

9 Da fürchten sich alle Menschen und verkünden Gottes Thun und betrachten sein Werk.

9 Then all men will fear,And they will declare the work of God,And will consider what He has done.

10 Die Gerechten werden sich des HERRN freuen und auf ihn trauen, und alle frommen Herzen werden sich des rühmen.

10 Und alle Menschen, die es sehen, werden sagen: Das hat Gott getan, und merken, daß es sein Werk sei.

10 Der Fromme wird sich Jahwes freuen und Zuflucht bei ihm suchen, und rühmen werden sich alle, die redliches Herzens sind.

10 The righteous man will be glad in the Lord and will take refuge in Him;And all the upright in heart will glory.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org