Parallel Verses

German: Luther (1912)

du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;

German: Modernized

Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;

German: Textbibel (1899)

hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.

New American Standard Bible

You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon our loins.

Querverweise

Klagelieder 1:13

Er hat ein Feuer aus der Höhe in meine Gebeine gesandt und es lassen walten. Er hat meinen Füßen ein Netz gestellt und mich zurückgeprellt; er hat mich zur Wüste gemacht, daß ich täglich trauern muß.

5 Mose 33:11

HERR, segne sein Vermögen und laß dir gefallen die Werke seiner Hände; zerschlage den Rücken derer, die sich wider ihn auflehnen, und derer, die ihn hassen, daß sie nicht aufkommen.

Hiob 19:6

so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.

Klagelieder 3:2-66

Er hat mich geführt und lassen gehen in die Finsternis und nicht in Licht.

Hesekiel 12:13

Ich will auch mein Netz über ihn werfen, daß er in meinem Garn gefangen werde, und will ihn gen Babel bringen in der Chaldäer Land, das er doch nicht sehen wird, und er soll daselbst sterben.

Hosea 7:12

Aber indem sie hin und her laufen, will ich mein Netz über sie werfen und sie herunterholen wie die Vögel unter dem Himmel; ich will sie strafen, wie man predigt in ihrer Versammlung.

Matthäus 6:13

Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org