1 Ein Psalm und Lied Asaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen. Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.
1 Ein Psalm und Lied Assaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen.
1 Dem Musikmeister, "verdirb nicht!" Ein Psalm Asaphs. Ein Lied. 2 Wir danken dir, Gott, wir danken, und die deinen Namen anrufen, verkündigen deine Wunder.
1 For the choir director; set to Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song.We give thanks to You, O God, we give thanks,For Your name is near;Men declare Your wondrous works.
3 Das Land zittert und alle, die darin wohnen; aber ich halte seine Säulen fest." (Sela.)
3 Denn zu seiner Zeit so werde ich recht richten.
3 "Wenn die Erde und alle ihre Bewohner vor Furcht vergehn - ich stelle ihre Säulen fest!" Sela.
3 “The earth and all who dwell in it melt;It is I who have firmly set its pillars. Selah.
4 Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!
4 Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich halte seine Säulen fest. Sela.
4 Ich spreche zu den Übermütigen: Seid nicht übermütig! und zu den Gottlosen: Hebt euer Horn nicht hoch!
4 “I said to the boastful, ‘Do not boast,’And to the wicked, ‘Do not lift up the horn;
5 pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,
5 Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!
5 Hebt euer Horn nicht hoch empor, redet nicht Freches wider den Fels!
5 Do not lift up your horn on high,Do not speak with insolent pride.’”
6 es habe keine Not, weder vom Anfang noch vom Niedergang noch von dem Gebirge in der Wüste.
6 Pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,
6 Denn nicht vom Aufgang und nicht vom Niedergang und nicht aus der Wüste kommt Erhöhung,
6 For not from the east, nor from the west,Nor from the desert comes exaltation;
8 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen. {~}
8 Denn Gott ist Richter, der diesen niedriget und jenen erhöhet.
8 Denn Jahwe hat einen Becher in der Hand mit schäumendem Wein und voll von Mischtrank und er schenkt daraus: ja, auch seine Hefen müssen schlürfen und trinken alle Gottlosen auf Erden.
8 For a cup is in the hand of the Lord, and the wine foams;It is well mixed, and He pours out of this;Surely all the wicked of the earth must drain and drink down its dregs.
9 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.
9 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.
9 Ich aber will immerdar jubeln, will dem Gott Jakobs lobsingen.
9 But as for me, I will declare it forever;I will sing praises to the God of Jacob.
10 Und will alle Gewalt der Gottlosen zerbrechen, daß die Gewalt des Gerechten erhöht werde.
10 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.
10 Und alle Hörner der Gottlosen will ich abhauen, aber die Hörner der Frommen sollen hoch erhoben sein!
10 And all the horns of the wicked He will cut off,But the horns of the righteous will be lifted up.