Parallel Verses

German: Textbibel (1899)

Und es soll Kreta zu Auen für Hirten werden und zu Hürden für Schafe.

German: Modernized

Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.

German: Luther (1912)

Es sollen am Meer hinab eitel Hirtenhäuser und Schafhürden sein.

New American Standard Bible

So the seacoast will be pastures, With caves for shepherds and folds for flocks.

Querverweise

Jesaja 5:17

Und Lämmer werden dort weiden, als ob es ihre Trift wäre, und Böcklein werden sich von den Trümmern der Fetten nähren.

Jesaja 17:2

Öde werden die Städte Arams; den Viehherden werden sie anheimfallen; die werden dort lagern, ohne daß jemand sie aufschreckt.

Hesekiel 25:5

Und ich will Rabba zu einer Kameltrift machen und das Ammoniterland zu einem Lagerplatz für Schafe, damit ihr erkennet, daß ich Jahwe bin.

Zephanja 2:14-15

daß mitten darin Herden lagern, allerlei Getier des Feldes: Pelikan und Rohrdommel werden auf seinen Säulenknäufen nächtigen. Horch! da singt's im Fensterloch! Trümmerhaufen auf der Schwelle, denn ihr Cedernwerk hat man bloßgelegt!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a