1 En het lot voor den stam der kinderen van Juda, naar hun huisgezinnen, was: aan de landpale van Edom, de woestijn Zin, zuidwaarts, was het uiterste tegen het zuiden;

1 Now the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families reached the border of Edom, southward to the wilderness of Zin at the extreme south.

2 Zodat hun landpale, tegen het zuiden, het uiterste van de Zoutzee was, van de tong af, die tegen het zuiden ziet;

2 Their south border was from the lower end of the Salt Sea, from the bay that turns to the south.

3 En zij gaat uit naar het zuiden tot den opgang van Akrabbim, en gaat door naar Zin, en gaat op van het zuiden naar Kades-Barnea, en gaat door Hezron, en gaat op naar Adar, en gaat om Karkaa;

3 Then it proceeded southward to the ascent of Akrabbim and continued to Zin, then went up by the south of Kadesh-barnea and continued to Hezron, and went up to Addar and turned about to Karka.

4 En gaat door naar Azmon, en komt uit aan de beek van Egypte; en de uitgangen dezer landpale zullen naar de zee zijn. Dit zal uw landpale tegen het zuiden zijn.

4 It continued to Azmon and proceeded to the brook of Egypt, and the border ended at the sea. This shall be your south border.

5 De landpale nu tegen het oosten zal de Zoutzee zijn, tot aan het uiterste van de Jordaan; en de landpale, aan de zijde tegen het noorden, zal zijn van de tong der zee, van het uiterste van de Jordaan.

5 The east border was the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.

6 En deze landpale zal opgaan tot Beth-hogla, en zal doorgaan van het noorden naar Beth-araba; en deze landpale zal opgaan tot den steen van Bohan, den zoon van Ruben.

6 Then the border went up to Beth-hoglah, and continued on the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.

7 Verder zal deze landpale opgaan naar Debir, van het dal van Achor, en zal noordwaarts zien naar Gilgal, hetwelk tegen den opgang van Adummim is, die aan het zuiden der beek is. Daarna zal deze landpale doorgaan tot het water van En-semes, en haar uitgangen zullen wezen te En-rogel.

7 The border went up to Debir from the valley of Achor, and turned northward toward Gilgal which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south of the valley; and the border continued to the waters of En-shemesh and it ended at En-rogel.

8 En deze landpale zal opgaan door het dal van den zoon van Hinnom, aan de zijde van den Jebusiet van het zuiden, dezelve is Jeruzalem; en deze landpale zal opwaarts gaan tot de spits van den berg, die voor aan het dal van Hinnom is, westwaarts, hetwelk in het uiterste van het dal der Refaieten is, tegen het noorden.

8 Then the border went up the valley of Ben-hinnom to the slope of the Jebusite on the south (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain which is before the valley of Hinnom to the west, which is at the end of the valley of Rephaim toward the north.

9 Daarna zal deze landpale strekken van de hoogte des bergs tot aan de waterfontein Nefthoah, en uitgaan tot de steden van het gebergte Efron. Verder zal deze landpale strekken naar Baala; deze is Kirjath-Jearim.

9 From the top of the mountain the border curved to the spring of the waters of Nephtoah and proceeded to the cities of Mount Ephron, then the border curved to Baalah (that is, Kiriath-jearim).

10 Daarna zal deze landpale zich omkeren Baala tegen het westen, naar het gebergte Seir, en zal doorgaan aan de zijde van den berg Jearim van het noorden; deze is Chesalon; en zij zal afkomen naar Beth-Semes, en door Timna gaan.

10 The border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and continued to the slope of Mount Jearim on the north (that is, Chesalon), and went down to Beth-shemesh and continued through Timnah.

11 Verder zal deze landpale uitgaan aan de zijde van Ekron, noordwaarts, en deze landpale zal strekken naar Sichron aan, en over den berg Baala gaan, en uitgaan te Jabneel; en de uitgangen dezer landpale zullen zijn naar de zee.

11 The border proceeded to the side of Ekron northward. Then the border curved to Shikkeron and continued to Mount Baalah and proceeded to Jabneel, and the border ended at the sea.

12 De landpale nu tegen het westen zal zijn tot de grote zee en derzelver landpale. Dit is de landpale der kinderen van Juda rondom heen, naar hun huisgezinnen.

12 The west border was at the Great Sea, even its coastline. This is the border around the sons of Judah according to their families.

13 Doch Kaleb, den zoon van Jefunne, had hij een deel gegeven in het midden der kinderen van Juda, naar den mond des HEEREN tot Jozua, de stad van Arba, vader van Enak, dat is Hebron.

13 Now he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the sons of Judah, according to the command of the Lord to Joshua, namely, Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron).

14 En Kaleb verdreef van daar de drie zonen van Enak, Sesai, en Ahiman, en Talmai, geboren van Enak.

14 Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak.

15 En van daar toog hij opwaarts tot de inwoners van Debir, (de naam van Debir nu was te voren Kirjath-Sefer).

15 Then he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.

16 En Kaleb zeide: Wie Kirjath-Sefer zal slaan, en nemen haar in, dien zal ik ook mijn dochter Achsa tot een vrouw geven.

16 And Caleb said, “The one who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him Achsah my daughter as a wife.”

17 Othniel nu, de zoon van Kenaz, den broeder van Kaleb, nam haar in; en hij gaf hem Achsa, zijn dochter, tot een vrouw.

17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; so he gave him Achsah his daughter as a wife.

18 En het geschiedde, als zij tot hem kwam, zo porde zij hem aan, om een veld van haar vader te begeren; en zij sprong van den ezel af; toen sprak Kaleb tot haar: Wat is u?

18 It came about that when she came to him, she persuaded him to ask her father for a field. So she alighted from the donkey, and Caleb said to her, “What do you want?”

19 En zij zeide: Geef mij een zegen; dewijl gij mij een dor land gegeven hebt, geef mij ook waterwellingen. Toen gaf hij haar hoge waterwellingen en lage waterwellingen.

19 Then she said, “Give me a blessing; since you have given me the land of the Negev, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.

20 Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Juda, naar hun huisgezinnen.

20 This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.

21 De steden nu, van het uiterste van den stam der kinderen van Juda, tot de landpale van Edom, tegen het zuiden, zijn: Kabzeel, en Eder, en Jagur,

21 Now the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel and Eder and Jagur,

22 En Kina, en Dimona, en Adada,

22 and Kinah and Dimonah and Adadah,

23 En Kedes, en Hazor, en Jithnan,

23 and Kedesh and Hazor and Ithnan,

24 Zif, en Telem, en Bealoth,

24 Ziph and Telem and Bealoth,

25 En Hazor-Hadattha, en Kerioth-Hezron, dat is Hazor,

25 and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron (that is, Hazor),

26 Amam, en Sema, en Molada,

26 Amam and Shema and Moladah,

27 En Hazar-Gadda, en Hesmon, en Beth-Palet,

27 and Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet,

28 En Hazar-Sual, en Beer-Seba, en Bizjotheja,

28 and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,

29 Baala, en Ijim, en Azem,

29 Baalah and Iim and Ezem,

30 En Eltholad, en Chesil, en Horma,

30 and Eltolad and Chesil and Hormah,

31 En Ziklag, en Madmanna, en Sanzanna,

31 and Ziklag and Madmannah and Sansannah,

32 En Lebaoth, en Silhim, en Ain, en Rimmon. Al deze steden zijn negen en twintig en haar dorpen.

32 and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon; in all, twenty-nine cities with their villages.

33 In de laagte zijn: Esthaol, en Zora, en Asna,

33 In the lowland: Eshtaol and Zorah and Ashnah,

34 En Zanoah, en En-gannim, Tappuah, en Enam,

34 and Zanoah and En-gannim, Tappuah and Enam,

35 Jarmuth, en Adullam, Socho en Azeka,

35 Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,

36 En Saaraim, en Adithaim, en Gedera, en Gederothaim; veertien steden en haar dorpen.

36 and Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages.

37 Zenan, en Hadasa, en Migdal-gad,

37 Zenan and Hadashah and Migdal-gad,

38 En Dilan, en Mizpa, en Jokteel,

38 and Dilean and Mizpeh and Joktheel,

39 Lachis, en Bozkath, en Eglon,

39 Lachish and Bozkath and Eglon,

40 En Chabbon, en Lahmas, en Chitlis,

40 and Cabbon and Lahmas and Chitlish,

41 En Gederoth, Beth-Dagon, en Naama, en Makkeda; zestien steden en haar dorpen.

41 and Gederoth, Beth-dagon and Naamah and Makkedah; sixteen cities with their villages.

42 Libna, en Ether, en Asan,

42 Libnah and Ether and Ashan,

43 En Jiftah, en Asna, en Nezib,

43 and Iphtah and Ashnah and Nezib,

44 En Kehila, en Achzib, en Mareza; negen steden en haar dorpen.

44 and Keilah and Achzib and Mareshah; nine cities with their villages.

45 Ekron, en haar onderhorige plaatsen, en haar dorpen.

45 Ekron, with its towns and its villages;

46 Van Ekron, en naar de zee toe; alle, die aan de zijde van Asdod zijn, en haar dorpen;

46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.

47 Asdod, haar onderhorige plaatsen en haar dorpen; Gaza, haar onderhorige plaatsen en haar dorpen, tot aan de rivier van Egypte; en de grote zee, en haar landpale.

47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; as far as the brook of Egypt and the Great Sea, even its coastline.

48 Op het gebergte nu: Samir, en Jatthir, en Socho,

48 In the hill country: Shamir and Jattir and Socoh,

49 En Danna, en Kirjath-Sanna, die is Debir,

49 and Dannah and Kiriath-sannah (that is, Debir),

50 En Anab, en Estemo, en Anim,

50 and Anab and Eshtemoh and Anim,

51 En Gosen, en Holon, en Gilo; elf steden en haar dorpen.

51 and Goshen and Holon and Giloh; eleven cities with their villages.

52 Arab, en Duma, en Esan,

52 Arab and Dumah and Eshan,

53 En Janum, en Beth-Tappuah, en Afeka,

53 and Janum and Beth-tappuah and Aphekah,

54 En Humta, en Kirjath-Arba, die is Hebron, en Zior; negen steden en haar dorpen.

54 and Humtah and Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

55 Maon, Karmel, en Zif, en Juta,

55 Maon, Carmel and Ziph and Juttah,

56 En Jizreel, en Jokdeam, en Zanoah,

56 and Jezreel and Jokdeam and Zanoah,

57 Kain, Gibea, en Timna; tien steden en haar dorpen.

57 Kain, Gibeah and Timnah; ten cities with their villages.

58 Halhul, Beth-Zur, en Gedor,

58 Halhul, Beth-zur and Gedor,

59 En Maarath, en Beth-Anoth, en Eltekon; zes steden en haar dorpen.

59 and Maarath and Beth-anoth and Eltekon; six cities with their villages.

60 Kirjath-Baal, die is Kirjath-Jearim, en Rabba; twee steden en haar dorpen.

60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.

61 In de woestijn: Beth-araba, Middin en Sechacha,

61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin and Secacah,

62 En Nibsan, en de Zoutstad, en Engedi; zes steden en haar dorpen.

62 and Nibshan and the City of Salt and Engedi; six cities with their villages.

63 Maar de kinderen van Juda konden de Jebusieten, inwoners van Jeruzalem, niet verdrijven; alzo woonden de Jebusieten bij de kinderen van Juda te Jeruzalem, tot dezen dag toe.

63 Now as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; so the Jebusites live with the sons of Judah at Jerusalem until this day.

Public domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org