El Rostro de Moisés Resplandece
1 Entonces Moisés reunió a toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: Estas son las cosas que el SEÑOR ha mandado hacer.
1 Y Moisés hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: Estas son las cosas que el SEÑOR ha mandado que hagáis.
1 Y MOISÉS hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y díjoles: Estas son las cosas que Jehová ha mandado que hagáis.
1 Entonces Moisés reunió a toda la congregación de los Israelitas, y les dijo: ``Estas son las cosas que el SEÑOR les ha mandado hacer.
1 Then Moses assembled all the congregation of the sons of Israel, and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:
2 Seis días se trabajará, pero el séptimo día tendréis un {día} santo, día de completo reposo para el SEÑOR; cualquiera que haga trabajo alguno en él, morirá.
2 Seis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo al SEÑOR; cualquiera que en él hiciere obra, morirá.
2 Seis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo á Jehová: cualquiera que en él hiciere obra, morirá.
2 "Seis días se trabajará, pero el séptimo día será para ustedes un {día} santo, día de completo reposo para el SEÑOR. Cualquiera que haga trabajo alguno en él, morirá.
2 “For six days work may be done, but on the seventh day you shall have a holy day, a sabbath of complete rest to the Lord; whoever does any work on it shall be put to death.
3 No encenderéis fuego en ninguna de vuestras moradas el día de reposo.
3 No encenderéis fuego en ninguna de vuestras moradas en el día del sábado.
3 No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.
3 "No encenderán fuego en ninguna de las moradas de ustedes el día de reposo."
3 You shall not kindle a fire in any of your dwellings on the sabbath day.”
El Día de Reposo
4 Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que el SEÑOR ha ordenado, diciendo:
4 Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que el SEÑOR ha mandado, diciendo:
4 Y habló Moisés á toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado, diciendo:
4 Moisés habló a toda la congregación de los Israelitas y les dijo: ``Esto es lo que el SEÑOR ha ordenado:
4 Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, “This is the thing which the Lord has commanded, saying,
5 ``Tomad de entre vosotros una ofrenda para el SEÑOR; todo aquel que sea de corazón generoso, tráigala como ofrenda al SEÑOR: oro, plata y bronce;
5 Tomad de entre vosotros ofrenda para el SEÑOR; todo generoso de corazón la traerá al SEÑOR: oro, plata, bronce;
5 Tomad de entre vosotros ofrenda para Jehová: todo liberal de corazón la traerá á Jehová: oro, plata, metal;
5 `Tomen de entre ustedes una ofrenda para el SEÑOR. Todo aquél que sea de corazón generoso, tráigala como ofrenda al SEÑOR: oro, plata y bronce;
5 ‘Take from among you a contribution to the Lord; whoever is of a willing heart, let him bring it as the Lord’s contribution: gold, silver, and bronze,
6 {tela} azul, púrpura y escarlata, lino fino y {pelo de} cabra;
6 cárdeno, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras;
6 Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras;
6 {tela} azul, púrpura y escarlata, lino fino y {pelo de} cabra;
6 and blue, purple and scarlet material, fine linen, goats’ hair,
7 pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia;
7 cueros rojos de carneros, cueros de tejones, madera de cedro;
7 Y cueros rojos de carneros, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
7 pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia;
7 and rams’ skins dyed red, and porpoise skins, and acacia wood,
8 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;
8 aceite para el alumbrado, especias aromáticas para el aceite de la unción y para el incienso aromático;
8 Y aceite para la luminaria, y especias aromáticas para el aceite de la unción, y para el perfume aromático;
8 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;
8 and oil for lighting, and spices for the anointing oil, and for the fragrant incense,
9 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
9 y piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod, y para el pectoral.
9 Y piedras de onix, y demás pedrería, para el ephod, y para el racional.
9 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
9 and onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
Ofrenda para el Tabernáculo
10 ``Y que venga todo hombre hábil de entre vosotros y haga todo lo que el SEÑOR ha ordenado:
10 Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que el SEÑOR ha mandado:
10 Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:
10 `Que venga todo hombre hábil de entre ustedes y haga todo lo que el SEÑOR ha ordenado:
10 ‘Let every skillful man among you come, and make all that the Lord has commanded:
11 el tabernáculo, su tienda y sus cubiertas, sus broches y sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;
11 El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus corchetes, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
11 El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus anillos, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
11 el tabernáculo (la morada), su tienda y sus cubiertas, sus broches, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;
11 the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12 el arca y sus varas, el propiciatorio y el velo de la cortina;
12 el arca, y sus varas, el asiento de la reconciliación, y el velo de la tienda;
12 El arca, y sus varas, la cubierta, y el velo de la tienda;
12 el arca y sus varas, el propiciatorio y el velo de la cortina;
12 the ark and its poles, the mercy seat, and the curtain of the screen;
13 la mesa y sus varas y todos sus utensilios, y el pan de la Presencia;
13 la mesa, y sus varas, y todos sus vasos, y el pan de la proposición.
13 La mesa, y sus varas, y todos sus vasos, y el pan de la proposición.
13 la mesa y sus varas y todos sus utensilios, y el pan de la Presencia (de la Proposición);
13 the table and its poles, and all its utensils, and the bread of the Presence;
14 también el candelabro para el alumbrado con sus utensilios y sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;
14 El candelero del alumbrado, y sus vasos, y sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;
14 El candelero de la luminaria, y sus vasos, y sus candilejas, y el aceite para la luminaria;
14 también el candelabro para el alumbrado con sus utensilios y sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;
14 the lampstand also for the light and its utensils and its lamps and the oil for the light;
15 el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático y la cortina de la puerta a la entrada del tabernáculo;
15 y el altar del incienso, y sus varas, y el aceite de la unción, y el incienso aromático, y la cortina de la puerta, para la entrada del tabernáculo;
15 Y el altar del perfume, y sus varas, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón de la puerta, para la entrada del tabernáculo;
15 el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático y la cortina de la puerta a la entrada del tabernáculo;
15 and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the doorway at the entrance of the tabernacle;
16 el altar del holocausto con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, y la pila con su base;
16 el altar del holocausto, y su enrejado de bronce, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;
16 El altar del holocausto, y su enrejado de metal, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;
16 el altar del holocausto con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, y la pila con su base;
16 the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all its utensils, the basin and its stand;
17 todas las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, y la cortina para la puerta del atrio;
17 las cortinas del atrio, sus columnas, y sus basas, y la cortina de la puerta del atrio;
17 Las cortinas del atrio, sus columnas, y sus basas, y el pabellón de la puerta del atrio;
17 todas las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, y la cortina para la puerta del atrio;
17 the hangings of the court, its pillars and its sockets, and the screen for the gate of the court;
18 las estacas del tabernáculo y las estacas del atrio y sus cuerdas;
18 las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio, y sus cuerdas;
18 Las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio, y sus cuerdas;
18 las estacas del tabernáculo y las estacas del atrio y sus cuerdas;
18 the pegs of the tabernacle and the pegs of the court and their cords;
19 las vestiduras tejidas para el ministerio en el lugar santo, las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón, y las vestiduras de sus hijos para ministrar como sacerdotes."
19 las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario; es a saber, las santas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
19 Las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
19 las vestiduras tejidas para el ministerio en el lugar santo, las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón, y las vestiduras de sus hijos para ministrar como sacerdotes.'"
19 the woven garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.’”
20 Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés.
20 Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
20 Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
20 Entonces toda la congregación de los Israelitas salió de la presencia de Moisés.
20 Then all the congregation of the sons of Israel departed from Moses’ presence.
21 Y todo aquel a quien impulsó su corazón y todo aquel a quien movió su espíritu, vino {y} trajo la ofrenda del SEÑOR para la obra de la tienda de reunión, para todo su servicio y para las vestiduras santas.
21 Y vino todo varón a quien su corazón estimuló, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, y trajeron ofrenda al SEÑOR para la obra del tabernáculo del testimonio, y para todo su servicio, y para las santas vestiduras.
21 Y vino todo varón á quien su corazón estimuló, y todo aquel á quien su espíritu le dió voluntad, y trajeron ofrenda á Jehová para la obra del tabernáculo del testimonio, y para toda su fábrica, y para las sagradas vestiduras.
21 Y todo aquél a quien impulsó su corazón y todo aquél a quien movió su espíritu, vino {y} trajo la ofrenda del SEÑOR para la obra de la tienda de reunión, para todo su servicio y para las vestiduras santas.
21 Everyone whose heart stirred him and everyone whose spirit moved him came and brought the Lord’s contribution for the work of the tent of meeting and for all its service and for the holy garments.
22 Todos aquellos de corazón generoso, tanto hombres como mujeres, vinieron {y} trajeron broches, pendientes, anillos y brazaletes, {toda clase de} objetos de oro; cada cual, pues, presentó una ofrenda de oro al SEÑOR.
22 Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, anillos y brazaletes, y toda joya de oro; y cualquiera ofrecía ofrenda de oro al SEÑOR.
22 Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, sortijas y brazaletes, y toda joya de oro; y cualquiera ofrecía ofrenda de oro á Jehová.
22 Todos aquellos de corazón generoso, tanto hombres como mujeres, vinieron {y} trajeron broches, pendientes, anillos y brazaletes, {toda clase de} objetos de oro. Cada cual, pues, presentó una ofrenda de oro al SEÑOR.
22 Then all whose hearts moved them, both men and women, came and brought brooches and earrings and signet rings and bracelets, all articles of gold; so did every man who presented an offering of gold to the Lord.
23 Y todo aquel que tenía {tela} azul, púrpura, escarlata y lino fino, {pelo} de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de marsopa, los trajo.
23 Todo hombre que se hallaba con cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o cueros rojos de carneros, o cueros de tejones, lo traía.
23 Todo hombre que se hallaba con jacinto, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino, ó pelo de cabras, ó cueros rojos de carneros, ó cueros de tejones, lo traía.
23 Todo aquél que tenía {tela} azul, púrpura, escarlata y lino fino, {pelo} de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de marsopa, los trajo.
23 Every man, who had in his possession blue and purple and scarlet material and fine linen and goats’ hair and rams’ skins dyed red and porpoise skins, brought them.
24 Todo aquel que podía hacer una contribución de plata y bronce trajo la contribución reservada para el SEÑOR; y todo el que tenía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la trajo.
24 Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata o de bronce, traía al SEÑOR la ofrenda; y todo el que se hallaba con madera de cedro, la traía para toda la obra del servicio.
24 Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata ó de metal, traía á Jehová la ofrenda: y todo el que se hallaba con madera de Sittim, traíala para toda la obra del servicio.
24 Todo aquél que podía hacer una contribución de plata y bronce trajo la contribución reservada para el SEÑOR. Todo el que tenía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la trajo.
24 Everyone who could make a contribution of silver and bronze brought the Lord’s contribution; and every man who had in his possession acacia wood for any work of the service brought it.
25 Y todas las mujeres hábiles hilaron con sus manos, y trajeron lo que habían hilado, {de tela} azul, púrpura, escarlata y lino fino.
25 Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino.
25 Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban de sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino.
25 Todas las mujeres hábiles hilaron con sus manos, y trajeron lo que habían hilado, {de tela} azul, púrpura, escarlata y lino fino.
25 All the skilled women spun with their hands, and brought what they had spun, in blue and purple and scarlet material and in fine linen.
26 Y todas las mujeres cuyo corazón las llenó de habilidad, hilaron {pelo} de cabra.
26 Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.
26 Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.
26 Y todas las mujeres cuyo corazón las llenó de habilidad, hilaron {pelo} de cabra.
26 All the women whose heart stirred with a skill spun the goats’ hair.
27 Y los jefes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral;
27 Y los príncipes trajeron piedras de ónice, y las piedras de los engastes para el efod y el pectoral;
27 Y los príncipes trajeron piedras de onix, y las piedras de los engastes para el ephod y el racional;
27 Los jefes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral;
27 The rulers brought the onyx stones and the stones for setting for the ephod and for the breastpiece;
28 y las especias y el aceite para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
28 y la especia aromática y aceite, para el alumbrado, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.
28 Y la especia aromática y aceite, para la luminaria, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.
28 y las especias y el aceite para el alumbrado, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
28 and the spice and the oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
29 Los hijos de Israel, todos los hombres y mujeres cuyo corazón los movía a traer {algo} para toda la obra que el SEÑOR había ordenado por medio de Moisés que se hiciera, trajeron una ofrenda voluntaria al SEÑOR.
29 De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que el SEÑOR había mandado por medio de Moisés que hicieran, trajeron ofrenda voluntaria al SEÑOR.
29 De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que Jehová había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria á Jehová.
29 Todos los Israelitas, tanto hombres como mujeres, cuyo corazón los movía a traer {algo} para toda la obra que el SEÑOR había ordenado por medio de Moisés que se hiciera, trajeron una ofrenda voluntaria al SEÑOR.
29 The Israelites, all the men and women, whose heart moved them to bring material for all the work, which the Lord had commanded through Moses to be done, brought a freewill offering to the Lord.
30 Entonces Moisés dijo a los hijos de Israel: Mirad, el SEÑOR ha llamado por nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
30 Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirad, el SEÑOR ha nombrado a Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
30 Y dijo Moisés á los hijos de Israel: Mirad, Jehová ha nombrado á Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
30 Entonces Moisés dijo a los Israelitas: ``Miren, el SEÑOR ha llamado por nombre a Bezalel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
30 Then Moses said to the sons of Israel, “See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
31 Y lo ha llenado del Espíritu de Dios en sabiduría, en inteligencia, en conocimiento y en toda {clase de} arte,
31 y lo ha llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
31 Y lo ha henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
31 "Y lo ha llenado del Espíritu de Dios en sabiduría, en inteligencia, en conocimiento y en toda {clase de} arte,
31 And He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding and in knowledge and in all craftsmanship;
32 para elaborar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,
32 para proyectar inventos, para obrar en oro, y en plata, y en bronce,
32 Para proyectar inventos, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,
32 para elaborar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,
32 to make designs for working in gold and in silver and in bronze,
33 y en el labrado de piedras para engaste, y en el tallado de madera, y para trabajar en toda clase de obra ingeniosa.
33 y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.
33 Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.
33 y en el labrado de piedras para engaste, y en el tallado de madera, y para trabajar en toda clase de obra ingeniosa.
33 and in the cutting of stones for settings and in the carving of wood, so as to perform in every inventive work.
34 También le ha puesto en su corazón {el don de} enseñar, tanto a él como a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.
34 Y ha puesto en su corazón para que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.
34 Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan:
34 ``También le ha puesto en su corazón {el don de} enseñar, tanto a él como a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.
34 He also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Los ha llenado de habilidad para hacer toda clase de obra de grabador, de diseñador y de bordador en {tela} azul, en púrpura {y} en escarlata y en lino fino, y de tejedor; capacitados para toda obra y creadores de diseños.
35 Y los ha llenado de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en cárdeno, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, e inventen todo diseño.
35 Y los ha henchido de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en jacinto, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, é inventen todo diseño.
35 "Los ha llenado de habilidad para hacer toda clase de obra de grabador, de diseñador y de bordador en {tela} azul, en púrpura {y} en escarlata y en lino fino, y de tejedor. Están capacitados para toda obra y creadores de diseños.
35 He has filled them with skill to perform every work of an engraver and of a designer and of an embroiderer, in blue and in purple and in scarlet material, and in fine linen, and of a weaver, as performers of every work and makers of designs.