1 Los filisteos pelearon contra Israel y los hombres de Israel huyeron delante de los filisteos y cayeron muertos en el monte Gilboa.
1 Los filisteos pelearon con Israel; y el varón de Israel huyó delante de ellos, y cayeron heridos en el monte de Gilboa.
1 LOS Filisteos pelearon con Israel; y huyeron delante de ellos los Israelitas, y cayeron heridos en el monte de Gilboa.
1 Los Filisteos pelearon contra Israel y los hombres de Israel huyeron delante de los Filisteos y cayeron muertos en el Monte Gilboa.
1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
2 Los filisteos persiguieron muy de cerca a Saúl y a sus hijos, y mataron a Jonatán, a Abinadab y a Malquisúa, hijos de Saúl.
2 Y los filisteos siguieron a Saúl y a sus hijos; y mataron los filisteos a Jonatán, y a Abinadab, y a Malquisúa, hijos de Saúl.
2 Y los Filisteos siguieron á Saúl y á sus hijos; y mataron los Filisteos á Jonathán, y á Abinadab, y á Malchîsua, hijos de Saúl.
2 Los Filisteos persiguieron muy de cerca a Saúl y a sus hijos, y mataron a Jonatán, a Abinadab y a Malquisúa, hijos de Saúl.
2 The Philistines closely pursued Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
3 Y arreció la batalla contra Saúl, los arqueros lo alcanzaron y fue herido por ellos.
3 Y se agravó la batalla contra Saúl, y le alcanzaron los flecheros, y fue herido de los flecheros.
3 Y agravóse la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros, y fué de los flecheros herido.
3 La batalla arreció contra Saúl, y los arqueros lo alcanzaron y fue herido por ellos.
3 The battle became heavy against Saul, and the archers overtook him; and he was wounded by the archers.
4 Entonces Saúl dijo a su escudero: Saca tu espada y traspásame con ella, no sea que vengan estos incircuncisos y hagan burla de mí. Pero su escudero no quiso, porque tenía mucho miedo. Por lo cual Saúl tomó su espada y se echó sobre ella.
4 Entonces Saúl dijo a su escudero: Saca tu espada, y pásame con ella, para que no vengan estos incircuncisos, y hagan escarnio de mí; mas su escudero no quiso, porque tenía gran miedo. Entonces Saúl tomó la espada, y se echó sobre ella.
4 Entonces dijo Saúl á su escudero: Saca tu espada, y pásame con ella, porque no vengan estos incircuncisos, y hagan escarnio de mí; mas su escudero no quiso, porque tenía gran miedo. Entonces Saúl tomó la espada, y echóse sobre ella.
4 Entonces Saúl dijo a su escudero: ``Saca tu espada y traspásame con ella, no sea que vengan estos incircuncisos y hagan burla de mí." Pero su escudero no quiso, porque tenía mucho miedo. Por lo cual Saúl tomó su espada y se echó sobre ella.
4 Then Saul said to his armor bearer, “Draw your sword and thrust me through with it, otherwise these uncircumcised will come and abuse me.” But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took his sword and fell on it.
5 Al ver su escudero que Saúl había muerto, él también se echó sobre su espada y murió.
5 Y cuando su escudero vio a Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y se mató.
5 Y como su escudero vió á Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y matóse.
5 Al ver su escudero que Saúl había muerto, él también se echó sobre su espada y murió.
5 When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword and died.
6 Así murió Saúl con sus tres hijos, y todos {los} de su casa murieron juntamente con él.
6 Así murió Saúl, y sus tres hijos; y toda su casa murió juntamente con él.
6 Así murió Saúl, y sus tres hijos; y toda su casa murió juntamente con él.
6 Así murió Saúl con sus tres hijos, y todos {los} de su casa murieron junto con él.
6 Thus Saul died with his three sons, and all those of his house died together.
7 Cuando todos los hombres de Israel que {estaban} en el valle, vieron que ellos habían huido y que Saúl y sus hijos habían muerto, abandonaron sus ciudades y huyeron; entonces los filisteos vinieron y habitaron en ellas.
7 Y viendo todos los de Israel que habitaban en el valle, que habían huido, y que Saúl y sus hijos habían muerto, dejaron sus ciudades, y huyeron; y vinieron los filisteos, y habitaron en ellas.
7 Y viendo todos los de Israel que habitaban en el valle, que habían huído, y que Saúl y sus hijos eran muertos, dejaron sus ciudades, y huyeron: y vinieron los Filisteos, y habitaron en ellas.
7 Cuando todos los hombres de Israel que {vivían} en el valle, vieron que los suyos habían huido y que Saúl y sus hijos habían muerto, abandonaron sus ciudades y huyeron; entonces los Filisteos vinieron y habitaron en ellas.
7 When all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; and the Philistines came and lived in them.
8 Y sucedió que al día siguiente, cuando vinieron los filisteos para despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos caídos en el monte Gilboa.
8 Y fue que viniendo al día siguiente los filisteos a despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos tendidos en el monte de Gilboa.
8 Y fué que viniendo el día siguiente los Filisteos á despojar los muertos, hallaron á Saúl y á sus hijos tendidos en el monte de Gilboa.
8 Al día siguiente, cuando los Filisteos vinieron para despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos caídos en el Monte Gilboa.
8 It came about the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
9 Lo despojaron, tomaron su cabeza y sus armas y enviaron {mensajeros} por toda la tierra de los filisteos para que llevaran las buenas nuevas a sus ídolos y al pueblo.
9 Y luego que le hubieron desnudado, tomaron su cabeza y sus armas, y lo enviaron todo a la tierra de los filisteos por todas partes, para que fuera denunciado a sus ídolos y al pueblo.
9 Y luego que le hubieron desnudado, tomaron su cabeza y sus armas, y enviáronlo todo á la tierra de los Filisteos por todas partes, para que fuese denunciado á sus ídolos y al pueblo.
9 Lo despojaron, tomaron su cabeza y sus armas y enviaron {mensajeros} por toda la tierra de los Filisteos para que llevaran las buenas nuevas a sus ídolos y al pueblo.
9 So they stripped him and took his head and his armor and sent messengers around the land of the Philistines to carry the good news to their idols and to the people.
10 Pusieron su armadura en la casa de sus dioses y clavaron su cabeza en la casa de Dagón.
10 Y pusieron sus armas en el templo de su dios, y colgaron la cabeza en el templo de Dagón.
10 Y pusieron sus armas en el templo de su dios, y colgaron la cabeza en el templo de Dagón.
10 Pusieron su armadura en la casa de sus dioses y clavaron su cabeza en la casa de Dagón.
10 They put his armor in the house of their gods and fastened his head in the house of Dagon.
11 Cuando oyeron los de Jabes de Galaad todo lo que los filisteos habían hecho a Saúl,
11 Y oyendo todos los de Jabes de Galaad lo que los filisteos habían hecho de Saúl,
11 Y oyendo todos los de Jabes de Galaad lo que los Filisteos habían hecho de Saúl,
11 Cuando los de Jabes de Galaad oyeron todo lo que los Filisteos habían hecho a Saúl,
11 When all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
12 se levantaron todos los hombres valientes y se llevaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos, los trajeron a Jabes y enterraron sus huesos bajo la encina en Jabes, y ayunaron siete días.
12 se levantaron todos los hombres valientes, y tomaron el cuerpo de Saúl, y los cuerpos de sus hijos, y los trajeron a Jabes; y enterraron sus huesos debajo del alcornoque en Jabes, y ayunaron siete días.
12 Levantáronse todos los hombres valientes, y tomaron el cuerpo de Saúl, y los cuerpos de sus hijos, y trajéronlos á Jabes; y enterraron sus huesos debajo del alcornoque en Jabes, y ayunaron siete días.
12 se levantaron todos los hombres valientes y se llevaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos, los trajeron a Jabes y enterraron sus huesos bajo la encina en Jabes, y ayunaron siete días.
12 all the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh, and they buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
13 Así murió Saúl por la transgresión que cometió contra el SEÑOR por no haber guardado la palabra del SEÑOR, y también porque consultó y pidió consejo a una médium,
13 Así murió Saúl por su rebelión con que prevaricó contra el SEÑOR, contra la palabra del SEÑOR, la cual no guardó; y porque consultó a la espiritista, preguntándole,
13 Así murió Saúl por su rebelión con que prevaricó contra Jehová, contra la palabra de Jehová, la cual no guardó; y porque consultó al pythón, preguntándo le,
13 Así murió Saúl por la transgresión que cometió contra el SEÑOR por no haber guardado la palabra del SEÑOR, y también porque consultó y pidió consejo a una adivina,
13 So Saul died for his trespass which he committed against the Lord, because of the word of the Lord which he did not keep; and also because he asked counsel of a medium, making inquiry of it,
14 y no consultó al SEÑOR. Por tanto, El le quitó la vida y transfirió el reino a David, hijo de Isaí.
14 y no consultó al SEÑOR; por esta causa le mató, y traspasó el reino a David, hijo de Jessé.
14 Y no consultó á Jehová: por esta causa lo mató, y traspasó el reino á David, hijo de Isaí.
14 y no consultó al SEÑOR. Por tanto, El le quitó la vida y transfirió el reino a David, hijo de Isaí.
14 and did not inquire of the Lord. Therefore He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.