1 Y vino a mí la palabra del SEÑOR en el año noveno, el mes décimo, a los diez {días} del mes, diciendo:

1 Y vino Palabra del SEÑOR a mí en el noveno año, en el mes décimo, a los diez del mes, diciendo:

1 Y FUÉ á mí palabra de Jehová en el noveno año, en el mes décimo, á los diez del mes, diciendo:

1 Y vino a mí la palabra del SEÑOR en el año noveno, el mes décimo, a los diez {días} del mes:

1 And the word of the Lord came to me in the ninth year, in the tenth month, on the tenth of the month, saying,

2 Hijo de hombre, escribe la fecha del día, del día de hoy. Este mismo día el rey de Babilonia ha avanzado contra Jerusalén.

2 Hijo de hombre, escríbete el nombre de este día; el rey de Babilonia puso sitio sobre Jerusalén este mismo día.

2 Hijo del hombre, escríbete el nombre de este día: el rey de Babilonia se puso sobre Jerusalem este mismo día.

2 ``Hijo de hombre, escribe la fecha del día, del día de hoy. Este mismo día el rey de Babilonia ha avanzado contra Jerusalén.

2 “Son of man, write the name of the day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.

3 Relata una parábola a la casa rebelde y diles: ``Así dice el Señor DIOS: `Pon la olla, pon{la,} y echa también en ella agua;

3 Y habla a la casa de rebelión por parábola, y diles: Así dijo el Señor DIOS: Pon una olla, ponla, y echa también en ella agua;

3 Y habla á la casa de rebelión por parábola, y diles: Así ha dicho el Señor Jehová: Pon una olla, ponla, y echa también en ella agua:

3 "Relata una parábola a la casa rebelde y diles: `Así dice el Señor DIOS: ``Pon la olla, pon{la,} Y echa también en ella agua;

3 Speak a parable to the rebellious house and say to them, ‘Thus says the Lord God,“Put on the pot, put it on and also pour water in it;

4 pon en ella los trozos, todo trozo bueno, pierna y espalda; lléna{la} de huesos escogidos.

4 junta sus piezas de carne en ella; todas buenas piezas, pierna y espalda; llénala de huesos escogidos.

4 Junta sus piezas en ella; todas buenas piezas, pierna y espalda; hínchela de huesos escogidos.

4 Pon en ella los trozos, Todo trozo bueno, pierna y espalda; Lléna{la} de huesos escogidos.

4 Put in it the pieces,Every good piece, the thigh and the shoulder;Fill it with choice bones.

5 `Toma lo mejor del rebaño, y apila también la leña debajo de ella; hazla hervir a borbotones, cuece también sus huesos en ella.'

5 Toma una oveja escogida; y también enciende los huesos debajo de ella; haz que hierva bien; cuece también sus huesos dentro de ella.

5 Toma una oveja escogida; y también enciende los huesos debajo de ella; haz que hierva bien; coced también sus huesos dentro de ella.

5 Toma lo mejor del rebaño, Y apila también la leña debajo de ella; Hazla hervir a borbotones, Cuece también sus huesos en ella."

5 “Take the choicest of the flock,And also pile wood under the pot.Make it boil vigorously.Also seethe its bones in it.”

6 ``Porque así dice el Señor DIOS: ` ¿Ay de la ciudad sanguinaria, de la olla que tiene herrumbre, cuya herrumbre no se le va! Trozo por trozo sácala, sin echar suertes sobre ella.

6 Pues así dijo el Señor DIOS: ¡Ay de la ciudad de sangre, de la olla no espumada, y cuya espuma no salió de ella! Por sus piezas, por sus piezas sácala; no caiga sobre ella suerte (de herencia).

6 Pues así ha dicho el Señor Jehová: ­Ay de la ciudad de sangres, de la olla no espumada, y cuya espuma no salió de ella! Por sus piezas, por sus piezas sácala; no caiga sobre ella suerte.

6 `Porque así dice el Señor DIOS: `` ¡Ay de la ciudad sanguinaria, De la olla que tiene herrumbre, Cuya herrumbre no se le va! Trozo por trozo sácala, Sin echar suertes sobre ella.

6 ‘Therefore, thus says the Lord God,“Woe to the bloody city,To the pot in which there is rustAnd whose rust has not gone out of it!Take out of it piece after piece,Without making a choice.

7 `Porque su sangre está en medio de ella, la puso sobre la roca desnuda; no la derramó sobre la tierra para que el polvo la cubriera.

7 Porque su sangre fue en medio de ella; sobre la cima de la piedra la puso; no la derramó sobre la tierra para que fuera cubierta con polvo.

7 Porque su sangre fué en medio de ella: sobre una piedra alisada la puso; no la derramó sobre la tierra para que fuese cubierta con polvo.

7 Porque su sangre está en medio de ella, La puso sobre la roca desnuda; No la derramó sobre la tierra Para que el polvo la cubriera.

7 “For her blood is in her midst;She placed it on the bare rock;She did not pour it on the groundTo cover it with dust.

8 `Para hacer subir el furor, para tomar venganza, he puesto yo su sangre sobre la roca desnuda, para que no sea cubierta.'

8 Para hacer subir la ira para hacer venganza, yo puse su sangre sobre el lugar alto de la piedra, para que no sea cubierta.

8 Habiendo, pues, hecho subir la ira para hacer venganza, yo pondré su sangre sobre la dura piedra, para que no sea cubierta.

8 Para hacer subir el furor, Para tomar venganza, Yo he puesto su sangre sobre la roca desnuda, Para que no sea cubierta."

8 “That it may cause wrath to come up to take vengeance,I have put her blood on the bare rock,That it may not be covered.”

9 ``Por tanto, así dice el Señor DIOS: ` ¿Ay de la ciudad sanguinaria! Yo también haré grande el montón {de leña.}

9 Por tanto, así dijo el Señor DIOS: ¡Ay de la ciudad de sangre! Pues también haré yo gran hoguera,

9 Por tanto, así ha dicho el Señor Jehová: ­Ay de la ciudad de sangres! Pues también haré yo gran hoguera,

9 `Por tanto, así dice el Señor DIOS: `` ¡Ay de la ciudad sanguinaria! Yo también haré grande el montón {de leña.}

9 ‘Therefore, thus says the Lord God,“Woe to the bloody city!I also will make the pile great.

10 `Aumenta la leña, enciende el fuego, hierve bien la carne, mézcla{le} las especias, y que se quemen los huesos.

10 multiplicando la leña, encendiendo el fuego, para consumir la carne, y hacer la salsa; y los huesos serán quemados;

10 Multiplicando la leña, encendiendo el fuego, para consumir la carne, y hacer la salsa; y los huesos serán quemados:

10 Aumenta la leña, enciende el fuego, Hierve bien la carne, Mézcla{le} las especias, Y que se quemen los huesos.

10 “Heap on the wood, kindle the fire,Boil the flesh wellAnd mix in the spices,And let the bones be burned.

11 `Luego pon la olla vacía sobre las brasas, para que se caliente, se ponga al rojo su bronce, se funda en ella su inmundicia, y sea consumida su herrumbre.

11 asentando después la olla vacía sobre sus brasas, para que se caldee, y se queme su fondo, y se funda en ella su suciedad, y se consuma su espuma.

11 Asentando después la olla vacía sobre sus brasas, para que se caldee, y se queme su fondo, y se funda en ella su suciedad, y se consuma su espuma.

11 Luego pon la olla vacía sobre las brasas, Para que se caliente, Se ponga al rojo su bronce, Se funda en ella su inmundicia, Y sea consumida su herrumbre.

11 “Then set it empty on its coalsSo that it may be hotAnd its bronze may glowAnd its filthiness may be melted in it,Its rust consumed.

12 `De trabajos {me} ha fatigado, y no se le ha ido su mucha herrumbre. ¿{Consúmase} en el fuego su herrumbre!

12 En fraude se cansó, y nunca salió de ella su mucha espuma. En fuego será su espuma consumida.

12 En fraude se cansó, y no salió de ella su mucha espuma. En fuego será su espuma consumida.

12 De tanto trabajo {Me} ha fatigado la olla, Y no se le ha ido su mucha herrumbre. ¡{Consúmase} en el fuego su herrumbre!

12 “She has wearied Me with toil,Yet her great rust has not gone from her;Let her rust be in the fire!

13 `En tu inmundicia hay lujuria. Por cuanto yo quise limpiarte pero no te dejaste limpiar, no volverás a ser purificada de tu inmundicia, hasta que yo haya saciado mi furor sobre ti.

13 En tu suciedad perversa padecerás, porque te limpié, y tú no te limpiaste de tu suciedad; nunca más te limpiarás, hasta que yo haga descansar mi ira sobre ti.

13 En tu suciedad perversa padecerás: porque te limpié, y tú no te limpiaste de tu suciedad: nunca más te limpiarás, hasta que yo haga reposar mi ira sobre ti.

13 En tu inmundicia hay lujuria. Por cuanto Yo quise limpiarte Pero no te dejaste limpiar, No volverás a ser purificada de tu inmundicia, Hasta que Yo haya saciado Mi furor sobre ti.

13 “In your filthiness is lewdness.Because I would have cleansed you,Yet you are not clean,You will not be cleansed from your filthiness againUntil I have spent My wrath on you.

14 `Yo, el SEÑOR, he hablado. {Esto} viene y yo actuaré; no me volveré atrás, no me apiadaré y no me arrepentiré. Según tus caminos y según tus obras te juzgaré' --declara el Señor DIOS."

14 Yo, el SEÑOR, hablé; vine, e hice. No me tornaré atrás, ni tendré misericordia, ni me arrepentiré; según tus caminos y tus obras te juzgarán, dijo el Señor DIOS.

14 Yo Jehová he hablado; vendrá, y harélo. No me tornaré atrás, ni tendré misericordia, ni me arrepentiré: según tus caminos y tus obras te juzgarán, dice el Señor Jehová.

14 "Yo, el SEÑOR, he hablado. {Esto} viene y Yo actuaré; no Me volveré atrás, no Me apiadaré y no Me arrepentiré. Según tus caminos y según tus obras te juzgaré," declara el Señor DIOS.'"

14 I, the Lord, have spoken; it is coming and I will act. I will not relent, and I will not pity and I will not be sorry; according to your ways and according to your deeds I will judge you,” declares the Lord God.’”

La Olla Hirviente

15 Y vino a mí la palabra del SEÑOR, diciendo:

15 Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

15 Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:

15 Y vino a mí la palabra del SEÑOR:

15 And the word of the Lord came to me saying,

16 Hijo de hombre, he aquí, voy a quitarte de golpe el encanto de tus ojos; pero no te lamentarás, ni llorarás, ni correrán tus lágrimas.

16 Hijo de hombre, he aquí que yo te quito por muerte el deseo de tus ojos; no endeches, ni llores, ni corran tus lágrimas.

16 Hijo del hombre, he aquí que yo te quito de golpe el deseo de tus ojos: no endeches, ni llores, ni corran tus lágrimas.

16 ``Hijo de hombre, voy a quitarte de golpe el encanto de tus ojos; pero no te lamentarás, ni llorarás, ni correrán tus lágrimas.

16 “Son of man, behold, I am about to take from you the desire of your eyes with a blow; but you shall not mourn and you shall not weep, and your tears shall not come.

17 Gime en silencio, no hagas duelo por los muertos; átate el turbante, ponte el calzado en los pies y no te cubras los bigotes ni comas pan de duelo.

17 Reprime el suspirar, no hagas luto de mortuorios; ata tu turbante sobre ti, y pon tus zapatos en tus pies, y no te cubras con rebozo, ni comas pan de consuelo.

17 Reprime el suspirar, no hagas luto de mortuorios: ata tu bonete sobre ti, y pon tus zapatos en tus pies, y no te cubras con rebozo, ni comas pan de hombres.

17 "Gime en silencio, no hagas duelo por los muertos; átate el turbante, ponte el calzado en los pies y no te cubras los bigotes ni comas pan de duelo."

17 Groan silently; make no mourning for the dead. Bind on your turban and put your shoes on your feet, and do not cover your mustache and do not eat the bread of men.”

18 Y hablé al pueblo por la mañana, y por la tarde murió mi mujer; y a la mañana {siguiente} hice como me fue mandado.

18 Y hablé al pueblo por la mañana, y a la tarde murió mi mujer; y a la mañana hice como me fue mandado.

18 Y hablé al pueblo por la mañana, y á la tarde murió mi mujer: y á la mañana hice como me fué mandado.

18 Hablé al pueblo por la mañana, y por la tarde murió mi mujer; y a la mañana {siguiente} hice como me fue mandado.

18 So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And in the morning I did as I was commanded.

19 Y el pueblo me dijo: ¿No nos declararás lo que significan para nosotros estas cosas que estás haciendo?

19 Y me dijo el pueblo: ¿No nos enseñarás qué nos significan estas cosas que tú haces?

19 Y díjome el pueblo: ¿No nos enseñarás qué nos significan estas cosas que tú haces?

19 Y el pueblo me dijo: `` ¿No nos declararás lo que significan para nosotros estas cosas que estás haciendo?"

19 The people said to me, “Will you not tell us what these things that you are doing mean for us?”

20 Entonces les respondí: La palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo:

20 Y yo les dije: Palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo:

20 Y yo les dije: Palabra de Jehová fué á mí, diciendo:

20 Entonces les respondí: ``La palabra del SEÑOR vino a mí, y me dijo:

20 Then I said to them, “The word of the Lord came to me saying,

21 ``Habla a la casa de Israel: `Así dice el Señor DIOS: ``He aquí, voy a profanar mi santuario, orgullo de vuestra fuerza, encanto de vuestros ojos y deleite de vuestra alma; y vuestros hijos y vuestras hijas a quienes habéis dejado detrás, caerán a espada.

21 Di a la Casa de Israel: Así dijo el Señor Dios: He aquí yo profano mi santuario, la gloria de vuestra fortaleza, el deseo de vuestros ojos, y el regalo de vuestra alma; vuestros hijos y vuestras hijas que dejasteis, caerán a espada.

21 Di á la casa de Israel: Así ha dicho el Señor Dios: He aquí yo profano mi santuario, la gloria de vuestra fortaleza, el deseo de vuestros ojos, y el regalo de vuestra alma: vuestros hijos y vuestras hijas que dejasteis, caerán á cuchillo.

21 ~`Habla a la casa de Israel: ``Así dice el Señor DIOS: `Voy a profanar Mi santuario, que para ustedes es orgullo de su fuerza, encanto de sus ojos y deleite de su alma. Sus hijos y sus hijas que ustedes han dejado detrás, caerán a espada.

21 ‘Speak to the house of Israel, “Thus says the Lord God, ‘Behold, I am about to profane My sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes and the delight of your soul; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.

22 ``Haréis como yo he hecho; no cubriréis vuestros bigotes ni comeréis pan de duelo.

22 Y haréis de la manera que yo hice; no os cubriréis con rebozo, ni comeréis pan de hombres;

22 Y haréis de la manera que yo hice: no os cubriréis con rebozo, ni comeréis pan de hombres;

22 ~`Harán como Yo he hecho; no cubrirán sus bigotes ni comerán pan de duelo.

22 You will do as I have done; you will not cover your mustache and you will not eat the bread of men.

23 ``Vuestros turbantes {estarán} sobre vuestras cabezas y vuestro calzado en vuestros pies. No os lamentaréis ni lloraréis, sino que os pudriréis en vuestras iniquidades y gemiréis unos con otros.

23 y vuestros turbantes estarán sobre vuestras cabezas, y vuestros zapatos en vuestros pies; no endecharéis ni lloraréis, sino que os consumiréis a causa de vuestras iniquidades, y gemiréis unos con otros.

23 Y vuestros bonetes estarán sobre vuestras cabezas, y vuestros zapatos en vuestros pies: no endecharéis ni lloraréis, sino que os consumiréis á causa de vuestras maldades, y gemiréis unos con otros.

23 ~`Sus turbantes {estarán} sobre sus cabezas y su calzado en sus pies. No se lamentarán ni llorarán, sino que se pudrirán en sus iniquidades y gemirán unos con otros.

23 Your turbans will be on your heads and your shoes on your feet. You will not mourn and you will not weep, but you will rot away in your iniquities and you will groan to one another.

24 ``Os servirá, pues, Ezequiel de señal; según todo lo que él ha hecho, haréis vosotros; cuando {esto} suceda, sabréis que yo soy el Señor DIOS."'

24 Ezequiel, pues, os será por señal; según todas las cosas que él hizo, haréis; al venir esto, entonces sabréis que yo soy el Señor DIOS.

24 Ezequiel pues os será por señal; según todas las cosas que él hizo, haréis: en viniendo esto, entonces sabréis que yo soy el Señor Jehová.

24 ~`Ezequiel, pues, les servirá de señal; según todo lo que él ha hecho, ustedes harán; cuando {esto} suceda, sabrán que Yo soy el Señor DIOS.'"

24 Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done you will do; when it comes, then you will know that I am the Lord God.’”

25 ``Y tú, hijo de hombre, ¿no será que el día en que les quite su fortaleza, el gozo de su gloria, el encanto de sus ojos, el anhelo de su alma, y a sus hijos y a sus hijas,

25 Y tú, hijo de hombre, el día que yo quitare de ellos su fortaleza, el gozo de su gloria, el deseo de sus ojos, y el cuidado de sus almas, sus hijos y sus hijas,

25 Y tú, hijo del hombre, el día que yo quitaré de ellos su fortaleza, el gozo de su gloria, el deseo de sus ojos, y el cuidado de sus almas, sus hijos y sus hijas,

25 ~`Y tú, hijo de hombre, ¿no será que el día en que les quite su fortaleza, el gozo de su gloria, el encanto de sus ojos, el anhelo de su alma, y a sus hijos y a sus hijas,

25 ‘As for you, son of man, will it not be on the day when I take from them their stronghold, the joy of their pride, the desire of their eyes and their heart’s delight, their sons and their daughters,

26 en ese día el que escape vendrá a ti con noticias para {tus} oídos?

26 este día vendrá a ti un escapado para traer las nuevas.

26 Este día vendrá á ti un escapado para traer las nuevas.

26 en ese día el que escape vendrá a ti con noticias para {tus} oídos?

26 that on that day he who escapes will come to you with information for your ears?

27 ``En ese día se abrirá tu boca para el que escapó, y hablarás y dejarás de estar mudo. Y servirás para ellos de señal, y sabrán que yo soy el SEÑOR."

27 En aquel día se abrirá tu boca para hablar con el escapado, y hablarás, y no estarás más mudo; y les serás por señal, y sabrán que yo soy el SEÑOR.

27 En aquel día se abrirá tu boca para hablar con el escapado, y hablarás, y no estarás más mudo; y les serás por señal, y sabrán que yo soy Jehová.

27 ~`En ese día se abrirá tu boca para el que escapó, y hablarás y dejarás de estar mudo. Y servirás para ellos de señal, y sabrán que Yo soy el SEÑOR.'"

27 On that day your mouth will be opened to him who escaped, and you will speak and be mute no longer. Thus you will be a sign to them, and they will know that I am the Lord.’”

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org