1 Lo que vio Isaías, hijo de Amoz, tocante a Judá y a Jerusalén.
1 Lo que vio Isaías, hijo de Amoz, concerniente a Judá y Jerusalén.
1 Palabra que vio Isaías, hijo de Amoz, tocante a Judá y a Jerusalén.
1 LO que vió Isaías, hijo de Amoz, tocante á Judá y a Jerusalem.
1 The word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
2 Y acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el monte de la casa de Jehová por cabeza de los montes, y será ensalzado sobre los collados, y correrán a él todas las naciones.
2 Y acontecerá en los postreros días, que el monte de la casa del SEÑOR será establecido como cabeza de los montes; se alzará sobre los collados, y confluirán a él todas las naciones.
2 Y acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el Monte de la Casa del SEÑOR por cabeza de los montes; y será ensalzado sobre los collados; y correrán a él todos los gentiles;
2 Y acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el monte de la casa de Jehová por cabeza de los montes, y será ensalzado sobre los collados, y correrán á él todas las gentes.
2 Now it will come about thatIn the last daysThe mountain of the house of the LordWill be established as the chief of the mountains,And will be raised above the hills;And all the nations will stream to it.
3 Y vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, y subamos al monte de Jehová, a la casa del Dios de Jacob; y Él nos enseñará en sus caminos, y caminaremos por sus sendas. Porque de Sión saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra de Jehová.
3 Vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, subamos al monte del SEÑOR, a la casa del Dios de Jacob; para que nos enseñe {acerca} de sus caminos, y andemos en sus sendas. Porque de Sion saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra del SEÑOR.
3 y vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, y subamos al Monte del SEÑOR, a la Casa del Dios de Jacob; y nos enseñará en sus caminos, y caminaremos por sus sendas. Porque de Sion saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra del SEÑOR.
3 Y vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, y subamos al monte de Jehová, á la casa del Dios de Jacob; y nos enseñará en sus caminos, y caminaremos por sus sendas. Porque de Sión saldrá la ley, y de Jerusalem la palabra de Jehová.
3 And many peoples will come and say,“Come, let us go up to the mountain of the Lord,To the house of the God of Jacob;That He may teach us concerning His waysAnd that we may walk in His paths.”For the law will go forth from ZionAnd the word of the Lord from Jerusalem.
4 Y juzgará entre las naciones, y reprenderá a muchos pueblos; y volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces; no alzará espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra.
4 Juzgará entre las naciones, y hará decisiones por muchos pueblos. Forjarán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en podaderas. No alzará espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra.
4 Y juzgará entre los gentiles, y reprenderá a muchos pueblos; y volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces; no alzará espada gente contra gente, ni se ensayarán más para la guerra.
4 Y juzgará entre las gentes, y reprenderá á muchos pueblos; y volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces: no alzará espada gente contra gente, ni se ensayarán más para la guerra.
4 And He will judge between the nations,And will render decisions for many peoples;And they will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks.Nation will not lift up sword against nation,And never again will they learn war.
6 Ciertamente tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque están llenos de maldades del oriente, y de agoreros, como los filisteos; y hacen pacto con hijos de extranjeros.
6 Ciertamente has abandonado a tu pueblo, la casa de Jacob, porque están llenos {de costumbres} del oriente, son adivinos como los filisteos, y hacen tratos con hijos de extranjeros.
6 Ciertamente tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque están henchidos de oriente, y de agoreros, como los filisteos; y en hijos ajenos descansan.
6 Ciertamente tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque son henchidos de oriente, y de agoreros, como los Filisteos; y en hijos ajenos descansan.
6 For You have abandoned Your people, the house of Jacob,Because they are filled with influences from the east,And they are soothsayers like the Philistines,And they strike bargains with the children of foreigners.
7 Su tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos; sus carros son innumerables.
7 Se ha llenado su tierra de plata y de oro, y no tienen fin sus tesoros; su tierra se ha llenado de caballos, y no tienen fin sus carros.
7 Su tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos; ni sus carros tienen número.
7 Su tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos; ni sus carros tienen número.
7 Their land has also been filled with silver and goldAnd there is no end to their treasures;Their land has also been filled with horsesAnd there is no end to their chariots.
8 Además está su tierra llena de ídolos, y a la obra de sus manos se han arrodillado, a lo que fabricaron sus dedos.
8 También su tierra se ha llenado de ídolos; adoran la obra de sus manos, lo que han hecho sus dedos.
8 Además está su tierra llena de ídolos, y a la obra de sus manos se han arrodillado, a lo que fabricaron sus dedos.
8 Además está su tierra llena de ídolos, y á la obra de sus manos se han arrodillado, á lo que fabricaron sus dedos.
8 Their land has also been filled with idols;They worship the work of their hands,That which their fingers have made.
9 Y el hombre vil se ha inclinado, y el hombre altivo se ha humillado; por tanto no los perdones.
9 Ha sido humillado el hombre {común,} y ha sido abatido el hombre {de importancia}; pero no los perdones.
9 Y todo hombre se ha inclinado, y todo varón se ha humillado, por tanto, no los perdonarás.
9 Y hase inclinado el hombre, y el varón se ha humillado: por tanto no los perdonarás.
9 So the common man has been humbledAnd the man of importance has been abased,But do not forgive them.
10 Métete en la piedra, escóndete en el polvo, por la presencia temible de Jehová, y por el esplendor de su majestad.
10 Métete en la roca, y escóndete en el polvo del terror del SEÑOR y del esplendor de su majestad.
10 Métete en la piedra, escóndete en el polvo, de la presencia espantosa del SEÑOR y del resplandor de su majestad.
10 Métete en la piedra, escóndete en el polvo, de la presencia espantosa de Jehová y del resplandor de su majestad.
10 Enter the rock and hide in the dustFrom the terror of the Lord and from the splendor of His majesty.
11 La altivez de los ojos del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y sólo Jehová será exaltado en aquel día.
11 La mirada altiva del hombre será abatida, y humillada la soberbia de los hombres; el SEÑOR solo será exaltado en aquel día.
11 La altivez de los ojos del hombre será abatida; y la soberbia de los hombres será humillada; y solo el SEÑOR será ensalzado en aquel día.
11 La altivez de los ojos del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y Jehová solo será ensalzado en aquel día.
11 The proud look of man will be abasedAnd the loftiness of man will be humbled,And the Lord alone will be exalted in that day.
12 Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo enaltecido; y será abatido;
12 Porque el día del SEÑOR de los ejércitos {vendrá} contra todo el que es soberbio y altivo, contra todo el que se ha ensalzado, y será abatido.
12 Porque día del SEÑOR de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado; y será abatido;
12 Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado; y será abatido:
12 For the Lord of hosts will have a day of reckoningAgainst everyone who is proud and loftyAnd against everyone who is lifted up,That he may be abased.
13 sobre todos los cedros del Líbano altos y erguidos, y sobre todos las encinas de Basán.
13 Y {esto será} contra todos los cedros del Líbano altos y erguidos, contra todas las encinas de Basán,
13 y sobre todos los cedros del Líbano altos y sublimes; y sobre todos los alcornoques de Basán;
13 Y sobre todos los cedros del Líbano altos y sublimes, y sobre todos los alcornoques de Basán;
13 And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up,Against all the oaks of Bashan,
14 Y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;
14 contra todos los montes encumbrados, contra todos los collados elevados,
14 y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;
14 Y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;
14 Against all the lofty mountains,Against all the hills that are lifted up,
16 Y sobre todas las naves de Tarsis, y sobre todas las pinturas preciadas.
16 contra todas las naves de Tarsis y contra toda obra de arte preciada.
16 y sobre todas las naves de Tarsis, y sobre todas las pinturas preciadas.
16 Y sobre todas las naves de Tarsis, y sobre todas pinturas preciadas.
16 Against all the ships of TarshishAnd against all the beautiful craft.
17 Y la altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y sólo Jehová será exaltado en aquel día.
17 Será humillado el orgullo del hombre y abatida la altivez de los hombres; el SEÑOR solo será exaltado en aquel día,
17 Y la altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y solo el SEÑOR será ensalzado en aquel día.
17 Y la altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y solo Jehová será ensalzado en aquel día.
17 The pride of man will be humbledAnd the loftiness of men will be abased;And the Lord alone will be exalted in that day,
19 Y se meterán en las cavernas de las peñas, y en las aberturas de la tierra, por la temible presencia de Jehová, y por el esplendor de su majestad, cuando Él se levante para sacudir la tierra.
19 Se meterán {los hombres} en las cuevas de las rocas y en las hendiduras de la tierra, ante el terror del SEÑOR y {ante} el esplendor de su majestad, cuando El se levante para hacer temblar la tierra.
19 Y se meterán en las cavernas de las peñas, y en las aberturas de la tierra, por la presencia espantosa del SEÑOR, y por el resplandor de su majestad, cuando él se levantará para herir la tierra.
19 Y meteránse en las cavernas de las peñas, y en las aberturas de la tierra, por la presencia espantosa de Jehová, y por el resplandor de su majestad, cuando se levantare él para herir la tierra.
19 Men will go into caves of the rocksAnd into holes of the groundBefore the terror of the LordAnd the splendor of His majesty,When He arises to make the earth tremble.
20 Aquel día arrojará el hombre, a los topos y murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorase;
20 Aquel día el hombre arrojará a los topos y a los murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro que se había hecho para adorar{los;}
20 Aquel día el hombre arrojará en las cuevas de los topos, y de los murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorara;
20 Aquel día arrojará el hombre, á los topos y murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorase;
20 In that day men will cast away to the moles and the batsTheir idols of silver and their idols of gold,Which they made for themselves to worship,
21 y se entrarán en las hendiduras de las rocas y en las cavernas de las peñas, por la temible presencia de Jehová, y por el esplendor de su majestad, cuando Él se levante para sacudir la tierra.
21 y se meterá en las cavernas de las rocas y en las hendiduras de las peñas, ante el terror del SEÑOR y {ante} el esplendor de su majestad, cuando El se levante para hacer temblar la tierra.
21 y se meterán en las hendiduras de las piedras, y en las cavernas de las peñas, delante de la presencia temerosa del SEÑOR, y del resplandor de su majestad, cuando se levantare para herir la tierra.
21 Y se entrarán en las hendiduras de las rocas y en las cavernas de las peñas, por la presencia formidable de Jehová, y por el resplandor de su majestad, cuando se levantare para herir la tierra.
21 In order to go into the caverns of the rocks and the clefts of the cliffsBefore the terror of the Lord and the splendor of His majesty,When He arises to make the earth tremble.
22 Dejaos del hombre, cuyo aliento está en su nariz; porque ¿de qué es él estimado?
22 Dejad de considerar al hombre, cuyo soplo {de vida} está en su nariz; pues ¿en qué ha de ser él estimado?
22 Dejaos del hombre, cuyo aliento está en su nariz; porque ¿de qué es el estimado?
22 Dejaos del hombre, cuyo hálito está en su nariz; porque ¿de qué es él estimado?
22 Stop regarding man, whose breath of life is in his nostrils;For why should he be esteemed?