1 Estas cosas habló Jesús, y levantados los ojos al cielo, dijo: Padre, la hora viene; clarifica a tu Hijo, para que también tu Hijo te clarifique a ti;
1 Estas cosas habló Jesús, y alzando los ojos al cielo, dijo: Padre, la hora ha llegado; glorifica a tu Hijo, para que el Hijo te glorifique a ti,
1 ESTAS cosas habló Jesús, y levantados los ojos al cielo, dijo: Padre, la hora es llegada; glorifica á tu Hijo, para que también tu Hijo te glorifique á ti;
1 Estas cosas habló Jesús, y alzando los ojos al cielo, dijo: ``Padre, la hora ha llegado; glorifica a Tu Hijo, para que el Hijo Te glorifique a Ti,
1 Jesus spoke these things; and lifting up His eyes to heaven, He said, “Father, the hour has come; glorify Your Son, that the Son may glorify You,
2 como le has dado la potestad de toda carne, para que a todos los que le diste, les dé vida eterna.
2 por cuanto le diste autoridad sobre todo ser humano para que dé vida eterna a todos los que tú le has dado.
2 Como le has dado la potestad de toda carne, para que dé vida eterna á todos los que le diste.
2 por cuanto Le diste autoridad sobre todo ser humano, para que El dé vida eterna a todos los que Le has dado.
2 even as You gave Him authority over all flesh, that to all whom You have given Him, He may give eternal life.
3 Esta empero es la vida eterna: que te conozcan el único Dios verdadero, y al que enviaste, Jesús, el Cristo.
3 Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.
3 Esta empero es la vida eterna: que te conozcan el solo Dios verdadero, y á Jesucristo, al cual has enviado.
3 "Y ésta es la vida eterna: que Te conozcan a Ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.
3 This is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
4 Yo te he clarificado en la tierra; he acabado la obra que me diste que hiciera.
4 Yo te glorifiqué en la tierra, habiendo terminado la obra que me diste que hiciera.
4 Yo te he glorificado en la tierra: he acabado la obra que me diste que hiciese.
4 "Yo Te glorifiqué en la tierra, habiendo terminado la obra que Me diste que hiciera.
4 I glorified You on the earth, having accomplished the work which You have given Me to do.
5 Ahora pues, Padre, clarifícame tú cerca de ti mismo de aquella claridad que tuve cerca de ti antes que el mundo fuera.
5 Y ahora, glorifícame tú, Padre, junto a ti, con la gloria que tenía contigo antes que el mundo existiera.
5 Ahora pues, Padre, glorifícame tú cerca de ti mismo con aquella gloria que tuve cerca de ti antes que el mundo fuese.
5 "Y ahora, glorifícame Tú, Padre, junto a Ti, con la gloria que tenía contigo antes que el mundo existiera.
5 Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.
6 He manifestado tu Nombre a los hombres que del mundo me diste; tuyos eran, y me los diste, y guardaron tu palabra.
6 He manifestado tu nombre a los hombres que del mundo me diste; eran tuyos y me los diste, y han guardado tu palabra.
6 He manifestado tu nombre á los hombres que del mundo me diste: tuyos eran, y me los diste, y guardaron tu palabra.
6 ``He manifestado Tu nombre a los hombres que del mundo Me diste; eran Tuyos y Me los diste, y han guardado Tu palabra.
6 “I have manifested Your name to the men whom You gave Me out of the world; they were Yours and You gave them to Me, and they have kept Your word.
7 Ahora ya han conocido que todas las cosas que me diste, son de ti;
7 Ahora han conocido que todo lo que me has dado viene de ti;
7 Ahora han conocido que todas las cosas que me diste, son de ti;
7 "Ahora han conocido que todo lo que Me has dado viene de Ti;
7 Now they have come to know that everything You have given Me is from You;
8 porque las palabras que me diste, les he dado; y ellos las recibieron, y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
8 porque yo les he dado las palabras que me diste; y {las} recibieron, y entendieron que en verdad salí de ti, y creyeron que tú me enviaste.
8 Porque las palabras que me diste, les he dado; y ellos las recibieron, y han conocido verdaderamente que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.
8 porque Yo les he dado las palabras que Me diste; y {las} recibieron, y entendieron que en verdad salí de Ti, y creyeron que Tú Me enviaste.
8 for the words which You gave Me I have given to them; and they received them and truly understood that I came forth from You, and they believed that You sent Me.
9 Yo ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son;
9 Yo ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que me has dado; porque son tuyos;
9 Yo ruego por ellos: no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son:
9 "Yo ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que Me has dado; porque son Tuyos;
9 I ask on their behalf; I do not ask on behalf of the world, but of those whom You have given Me; for they are Yours;
10 y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas; y he sido clarificado en ellas.
10 y todo lo mío es tuyo, y lo tuyo, mío; y he sido glorificado en ellos.
10 Y todas mis cosas son tus cosas, y tus cosas son mis cosas: y he sido glorificado en ellas.
10 y todo lo Mío es Tuyo, y lo Tuyo, Mío; y he sido glorificado en ellos.
10 and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them.
11 Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo a ti vengo. Padre Santo, a los que me has dado, guárdalos en tu Nombre, para que sean una cosa, como también nosotros.
11 Ya no estoy en el mundo, {pero} ellos sí están en el mundo, y yo voy a ti. Padre santo, guárdalos en tu nombre, el {nombre} que me has dado, para que sean uno, así como nosotros.
11 Y ya no estoy en el mundo; mas éstos están en el mundo, y yo á ti vengo. Padre santo, á los que me has dado, guárdalos por tu nombre, para que sean una cosa, como también nosotros.
11 "Ya no estoy en el mundo, {pero} ellos sí están en el mundo, y Yo voy a Ti. Padre santo, guárdalos en Tu nombre, el {nombre} que Me has dado, para que sean uno, así como Nosotros {somos uno}.
11 I am no longer in the world; and yet they themselves are in the world, and I come to You. Holy Father, keep them in Your name, the name which You have given Me, that they may be one even as We are.
12 Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu Nombre; a los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición; para que la Escritura se cumpliera.
12 Cuando estaba con ellos, los guardaba en tu nombre, el {nombre} que me diste; y los guardé y ninguno se perdió, excepto el hijo de perdición, para que la Escritura se cumpliera.
12 Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; á los que me diste, yo los guardé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición; para que la Escritura se cumpliese.
12 "Cuando Yo estaba con ellos, los guardaba en Tu nombre, el {nombre} que Me diste; y los guardé y ninguno se perdió, excepto el hijo de perdición, para que la Escritura se cumpliera.
12 While I was with them, I was keeping them in Your name which You have given Me; and I guarded them and not one of them perished but the son of perdition, so that the Scripture would be fulfilled.
13 Mas ahora vengo a ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
13 Pero ahora voy a ti; y hablo esto en el mundo para que tengan mi gozo completo en sí mismos.
13 Mas ahora vengo á ti; y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.
13 "Pero ahora voy a Ti; y hablo esto en el mundo para que tengan Mi gozo completo en sí mismos.
13 But now I come to You; and these things I speak in the world so that they may have My joy made full in themselves.
14 Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
14 Yo les he dado tu palabra y el mundo los ha odiado, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
14 Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
14 "Yo les he dado Tu palabra y el mundo los ha odiado, porque no son del mundo, como tampoco Yo soy del mundo.
14 I have given them Your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
15 No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.
15 No te ruego que los saques del mundo, sino que los guardes del maligno.
15 No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.
15 "No Te ruego que los saques del mundo, sino que los guardes del (poder del) maligno (del mal).
15 I do not ask You to take them out of the world, but to keep them from the evil one.
18 Como tú me enviaste al mundo, también yo los he enviado al mundo.
18 Como tú me enviaste al mundo, yo también los he enviado al mundo.
18 Como tú me enviaste al mundo, también los he enviado al mundo.
18 "Como Tú Me enviaste al mundo, Yo también los he enviado al mundo.
18 As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.
19 Y por ellos yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad.
19 Y por ellos yo me santifico, para que ellos también sean santificados en la verdad.
19 Y por ellos yo me santifico á mí mismo, para que también ellos sean santificados en verdad.
19 "Y por ellos Yo Me santifico, para que ellos también sean santificados en la verdad.
19 For their sakes I sanctify Myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
20 Mas no ruego solamente por ellos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos.
20 Mas no ruego sólo por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos,
20 Mas no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos.
20 ``Pero no ruego sólo por éstos, sino también por los que han de creer en Mí por la palabra de ellos,
20 “I do not ask on behalf of these alone, but for those also who believe in Me through their word;
21 Para que todos sean una cosa; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean en nosotros una cosa; para que el mundo crea que tú me enviaste.
21 para que todos sean uno. Como tú, oh Padre, {estás} en mí y yo en ti, que también ellos estén en nosotros, para que el mundo crea que tú me enviaste.
21 Para que todos sean una cosa; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean en nosotros una cosa: para que el mundo crea que tú me enviaste.
21 para que todos sean uno. Como Tú, oh Padre, {estás} en Mí y Yo en Ti, que también ellos estén en Nosotros, para que el mundo crea que Tú Me enviaste.
21 that they may all be one; even as You, Father, are in Me and I in You, that they also may be in Us, so that the world may believe that You sent Me.
22 Y yo, la claridad que me diste les he dado; para que sean una cosa, como también nosotros somos una cosa.
22 La gloria que me diste les he dado, para que sean uno, así como nosotros somos uno:
22 Y yo, la gloria que me diste les he dado; para que sean una cosa, como también nosotros somos una cosa.
22 "La gloria que Me diste les he dado, para que sean uno, así como Nosotros somos uno:
22 The glory which You have given Me I have given to them, that they may be one, just as We are one;
23 Yo en ellos, y tú en mí, para que sean perfectos en una cosa; y que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado, como también a mí me has amado.
23 yo en ellos, y tú en mí, para que sean perfeccionados en unidad, para que el mundo sepa que tú me enviaste, y que los amaste tal como me has amado a mí.
23 Yo en ellos, y tú en mí, para que sean consumadamente una cosa; que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado, como también á mí me has amado.
23 Yo en ellos, y Tú en Mí, para que sean perfeccionados en unidad, para que el mundo sepa que Tú Me enviaste, y que los amaste tal como Me has amado a Mí.
23 I in them and You in Me, that they may be perfected in unity, so that the world may know that You sent Me, and loved them, even as You have loved Me.
24 Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, ellos estén también conmigo; para que vean mi claridad que me has dado; por cuanto me has amado desde antes de la constitución del mundo.
24 Padre, quiero que los que me has dado, estén también conmigo donde yo estoy, para que vean mi gloria, la {gloria} que me has dado; porque me has amado desde antes de la fundación del mundo.
24 Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, ellos estén también conmigo; para que vean mi gloria que me has dado: por cuanto me has amado desde antes de la constitución del mundo.
24 "Padre, quiero que los que Me has dado, estén también conmigo donde Yo estoy, para que vean Mi gloria, la {gloria} que Me has dado; porque Me has amado desde antes de la fundación del mundo.
24 Father, I desire that they also, whom You have given Me, be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, for You loved Me before the foundation of the world.
25 Padre justo, el mundo no te ha conocido, mas yo te he conocido; y éstos han conocido que tú me enviaste;
25 Oh Padre justo, aunque el mundo no te ha conocido, yo te he conocido, y éstos han conocido que tú me enviaste.
25 Padre justo, el mundo no te ha conocido, mas yo te he conocido; y éstos han conocido que tú me enviaste;
25 "Oh Padre justo, aunque el mundo no Te ha conocido, Yo Te he conocido, y éstos han conocido que Tú Me enviaste.
25 “O righteous Father, although the world has not known You, yet I have known You; and these have known that You sent Me;
26 y yo les he manifestado tu Nombre, y lo manifestaré aún; para que el amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.
26 Yo les he dado a conocer tu nombre, y lo daré a conocer, para que el amor con que me amaste esté en ellos y yo en ellos.
26 Y yo les he manifestado tu nombre, y manifestaré lo aún; para que el amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.
26 "Yo les he dado a conocer Tu nombre, y lo daré a conocer, para que el amor con que Me amaste esté en ellos y Yo en ellos."
26 and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”