1 Los hombres de Efraín se reunieron y cruzaron {el Jordán} hacia el norte, y dijeron a Jefté: ¿Por qué cruzaste a pelear contra los hijos de Amón sin llamarnos para que fuéramos contigo? Quemaremos tu casa sobre ti.

1 Y juntándose los varones de Efraín, pasaron hacia el aquilón, y dijeron a Jefté: ¿Por qué fuiste a hacer guerra contra los hijos de Amón, y no nos llamaste para que fuéramos contigo? Nosotros quemaremos a fuego tu casa contigo.

1 Y JUNTANDOSE los varones de Ephraim, pasaron hacia el aquilón, y dijeron á Jephté: ¿Por qué fuiste á hacer guerra contra los hijos de Ammón, y no nos llamaste para que fuéramos contigo? Nosotros quemaremos á fuego tu casa contigo.

1 Los hombres de Efraín se reunieron y cruzaron {el Jordán} hacia el norte (hacia Zafón), y dijeron a Jefté: `` ¿Por qué cruzaste a pelear contra los Amonitas sin llamarnos para que fuéramos contigo? Quemaremos tu casa sobre ti."

1 Then the men of Ephraim were summoned, and they crossed to Zaphon and said to Jephthah, “Why did you cross over to fight against the sons of Ammon without calling us to go with you? We will burn your house down on you.”

2 Y Jefté les respondió: Yo y mi pueblo estábamos en gran contienda con los hijos de Amón, y cuando os llamé, no me librasteis de sus manos.

2 Y Jefté les respondió: Yo y mi pueblo, teníamos una gran contienda con los hijos de Amón, y os llamé, y no me defendisteis de sus manos.

2 Y Jephté les respondió: Yo tuve, y mi pueblo, una gran contienda con los hijos de Ammón, y os llamé, y no me defendisteis de sus manos.

2 Y Jefté les respondió: ``Yo y mi pueblo estábamos en gran lucha con los Amonitas, y cuando los llamé a ustedes, no me libraron de sus manos.

2 Jephthah said to them, “I and my people were at great strife with the sons of Ammon; when I called you, you did not deliver me from their hand.

3 Viendo, pues, que no {me} ibais a librar, arriesgué mi vida y crucé contra los hijos de Amón, y el SEÑOR los entregó en mi mano. ¿Por qué, pues, habéis subido hoy a pelear contra mí?

3 Viendo, pues, que tú no me defendíais, puse mi alma en mi palma, y pasé contra los hijos de Amón, y el SEÑOR los entregó en mi mano; ¿por qué pues habéis subido hoy contra mí para pelear conmigo?

3 Viendo pues que no me defendíais, puse mi alma en mi palma, y pasé contra los hijos de Ammón, y Jehová los entregó en mi mano: ¿por qué pues habéis subido hoy contra mí para pelear conmigo?

3 "Viendo, pues, que no {me} iban a librar, arriesgué mi vida y crucé contra los Amonitas, y el SEÑOR los entregó en mi mano. ¿Por qué, pues, han subido hoy a pelear contra mí?"

3 When I saw that you would not deliver me, I took my life in my hands and crossed over against the sons of Ammon, and the Lord gave them into my hand. Why then have you come up to me this day to fight against me?”

4 Entonces Jefté reunió a todos los hombres de Galaad y peleó contra Efraín; y los hombres de Galaad derrotaron a Efraín, porque {éstos} decían: Sois fugitivos de Efraín, vosotros los galaaditas, en medio de Efraín {y} en medio de Manasés.

4 Y juntando Jefté a todos los varones de Galaad, peleó contra Efraín; y los de Galaad hirieron a Efraín, porque habían dicho: Vosotros sois fugitivos de Efraín, vosotros sois galaaditas entre Efraín y Manasés.

4 Y juntando Jephté á todos los varones de Galaad, peleó contra Ephraim; y los de Galaad hirieron á Ephraim, porque habían dicho: Vosotros sois fugitivos de Ephraim, vosotros sois Galaaditas entre Ephraim y Manasés.

4 Entonces Jefté reunió a todos los hombres de Galaad y peleó contra Efraín. Los hombres de Galaad derrotaron a Efraín, porque {éstos} decían: ``Son fugitivos de Efraín, ustedes los Galaaditas, en medio de Efraín {y} en medio de Manasés."

4 Then Jephthah gathered all the men of Gilead and fought Ephraim; and the men of Gilead defeated Ephraim, because they said, “You are fugitives of Ephraim, O Gileadites, in the midst of Ephraim and in the midst of Manasseh.”

5 Y se apoderaron los galaaditas de los vados del Jordán al lado opuesto de Efraín. Y aconteció que cuando {alguno de} los fugitivos de Efraín decía: Dejadme cruzar, los hombres de Galaad le decían: ¿Eres efrateo? Si él respondía: No,

5 Y los galaaditas tomaron los vados del Jordán a Efraín; y era que, cuando alguno de los de Efraín que había huido, decía, ¿pasaré? los de Galaad le preguntaban: ¿Eres tú efrateo? Si él respondía, no;

5 Y los Galaaditas tomaron los vados del Jordán á Ephraim; y era que, cuando alguno de los de Ephraim que había huído, decía, ¿pasaré? los de Galaad le preguntaban: ¿Eres tú Ephrateo? Si él respondía, No;

5 Y se apoderaron los Galaaditas de los vados del Jordán al lado opuesto de Efraín. Cuando alguno {de} los fugitivos de Efraín decía: ``Déjenme cruzar," los hombres de Galaad le decían: `` ¿Eres Efrateo?" Si él respondía: ``No,"

5 The Gileadites captured the fords of the Jordan opposite Ephraim. And it happened when any of the fugitives of Ephraim said, “Let me cross over,” the men of Gilead would say to him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,”

6 entonces, le decían: Di, pues, {la palabra} Shibolet; pero él decía Sibolet, porque no podía pronunciarla correctamente. Entonces le echaban mano y lo mataban junto a los vados del Jordán. Y cayeron en aquella ocasión cuarenta y dos mil de los de Efraín.

6 Entonces le decían: Ahora pues, di, Shibolet \'

6 Entonces le decían: Ahora pues, di, Shiboleth. Y él decía, Siboleth; porque no podía pronunciar de aquella suerte. Entonces le echaban mano, y le degollaban junto á los vados del Jordán. Y murieron entonces de los de Ephraim cuarenta y dos mil.

6 entonces, le decían: ``Di, pues, {la palabra} Shibolet." Pero él decía: ``Sibolet," porque no podía pronunciarla correctamente. Entonces le echaban mano y lo mataban junto a los vados del Jordán. Y cayeron en aquella ocasión 42,000 de los de Efraín.

6 then they would say to him, “Say now, ‘Shibboleth.’” But he said, “Sibboleth,” for he could not pronounce it correctly. Then they seized him and slew him at the fords of the Jordan. Thus there fell at that time 42,000 of Ephraim.

7 Jefté juzgó a Israel seis años. Y murió Jefté galaadita, y fue sepultado en {una de} las ciudades de Galaad.

7 Y Jefté juzgó a Israel seis años; luego murió Jefté, galaadita, y fue sepultado en una ciudad de Galaad.

7 Y Jephté juzgó á Israel seis años: luego murió Jephté Galaadita, y fué sepultado en una de las ciudades de Galaad.

7 Jefté juzgó a Israel seis años. Y murió Jefté el Galaadita, y fue sepultado en {una de} las ciudades de Galaad.

7 Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died and was buried in one of the cities of Gilead.

Muerte de Jefté

8 Después de Jefté juzgó a Israel Ibzán de Belén.

8 Después de él juzgó a Israel Ibzán de Belén;

8 Después de él juzgó á Israel Ibzan de Beth-lehem;

8 Después de Jefté juzgó a Israel Ibzán de Belén (Casa del Pan).

8 Now Ibzan of Bethlehem judged Israel after him.

9 Y tuvo treinta hijos y treinta hijas, {a éstas las} casó fuera {de la familia,} y trajo de afuera treinta hijas para sus hijos. Y juzgó a Israel siete años.

9 el cual tuvo treinta hijos y treinta hijas, las cuales casó fuera, y tomó de fuera treinta hijas para sus hijos; y juzgó a Israel siete años.

9 El cual tuvo treinta hijos y treinta hijas, las cuales casó fuera, y tomó de fuera treinta hijas para sus hijos: y juzgó á Israel siete años.

9 Y tuvo treinta hijos y treinta hijas, {a éstas las} casó fuera {de la familia,} y trajo de afuera treinta hijas para sus hijos. El juzgó a Israel siete años.

9 He had thirty sons, and thirty daughters whom he gave in marriage outside the family, and he brought in thirty daughters from outside for his sons. And he judged Israel seven years.

10 Y murió Ibzán, y fue sepultado en Belén.

10 Y murió Ibzán, y fue sepultado en Belén.

10 Y murió Ibzan, y fué sepultado en Beth-lehem.

10 Murió Ibzán, y fue sepultado en Belén.

10 Then Ibzan died and was buried in Bethlehem.

11 Después de él juzgó a Israel Elón zabulonita; y juzgó a Israel diez años.

11 Después de él juzgó a Israel Elón, zabulonita, el cual juzgó a Israel diez años.

11 Después de él juzgó á Israel Elón, Zabulonita, el cual juzgó á Israel diez años.

11 Después de Ibzán, juzgó a Israel Elón el Zabulonita; quien juzgó a Israel diez años.

11 Now Elon the Zebulunite judged Israel after him; and he judged Israel ten years.

12 Y murió Elón zabulonita, y fue sepultado en Ajalón, en la tierra de Zabulón.

12 Y murió Elón, zabulonita, y fue sepultado en Ajalón en la tierra de Zabulón.

12 Y murió Elón, Zabulonita, y fué sepultado en Ajalón en la tierra de Zabulón.

12 Murió Elón el Zabulonita, y fue sepultado en Ajalón, en la tierra de Zabulón.

12 Then Elon the Zebulunite died and was buried at Aijalon in the land of Zebulun.

13 Entonces Abdón, hijo de Hilel piratonita, juzgó a Israel después de Elón.

13 Después de él juzgó a Israel Abdón hijo de Hilel, piratonita.

13 Después de él juzgó á Israel Abdón hijo de Hillel, Piratonita.

13 Entonces Abdón, hijo de Hilel el Piratonita, juzgó a Israel después de Elón.

13 Now Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel after him.

14 Y tuvo cuarenta hijos y treinta nietos que cabalgaban en setenta asnos. Y juzgó a Israel ocho años.

14 Este tuvo cuarenta hijos y treinta nietos, que cabalgaban sobre setenta asnos; y juzgó a Israel ocho años.

14 Este tuvo cuarenta hijos y treinta nietos, que cabalgaban sobre setenta asnos: y juzgó á Israel ocho años.

14 Tuvo cuarenta hijos y treinta nietos que cabalgaban en setenta asnos. El juzgó a Israel ocho años.

14 He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys; and he judged Israel eight years.

15 Y murió Abdón, hijo de Hilel piratonita, y fue sepultado en Piratón, en la tierra de Efraín, en la región montañosa de los amalecitas.

15 Y murió Abdón hijo de Hilel, piratonita, y fue sepultado en Piratón, en la tierra de Efraín, en el monte de Amalec.

15 Y murió Abdón hijo de Hillel, Piratonita, y fué sepultado en Piratón, en la tierra de Ephraim, en el monte de Amalec.

15 Y murió Abdón, hijo de Hilel el Piratonita, y fue sepultado en Piratón, en la tierra de Efraín, en la región montañosa de los Amalecitas.

15 Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org