1 El SEÑOR dijo a Moisés: Habla a los sacerdotes, los hijos de Aarón, y diles: ``Ninguno se contamine con persona {muerta} entre su pueblo,
1 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Habla a los sacerdotes hijos de Aarón, y diles que no se contaminen por un muerto en sus pueblos.
1 Y JEHOVA dijo á Moisés: Habla á los sacerdotes hijos de Aarón, y diles que no se contaminen por un muerto en sus pueblos.
1 Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: ``Habla a los sacerdotes, los hijos de Aarón, y diles: `Ninguno se contamine con persona {muerta} entre su pueblo,
1 Then the Lord said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:‘No one shall defile himself for a dead person among his people,
2 salvo por sus parientes más cercanos, su madre, su padre, su hijo, su hija o su hermano,
2 A no ser por un pariente cercano, por su madre, o por su padre, o por su hijo, o por su hermano,
2 Mas por su pariente cercano á sí, por su madre, ó por su padre, ó por su hijo, ó por su hermano,
2 salvo por sus parientes más cercanos, su madre, su padre, su hijo, su hija o su hermano,
2 except for his relatives who are nearest to him, his mother and his father and his son and his daughter and his brother,
3 o por su hermana virgen, que está cerca de él, por no haber tenido marido; por ella puede contaminarse.
3 o por su hermana virgen, a él cercana, la cual no haya tenido marido, por ella se contaminará.
3 O por su hermana virgen, á él cercana, la cual no haya tenido marido, por ella se contaminará.
3 o por su hermana virgen, que está cerca de él, por no haber tenido marido; por ella puede contaminarse.
3 also for his virgin sister, who is near to him because she has had no husband; for her he may defile himself.
4 ``No se contaminará como pariente por matrimonio entre su pueblo, pues se profanaría.
4 No se contaminará, por el príncipe en su pueblo, ensuciándose.
4 No se contaminará, porque es príncipe en sus pueblos, haciéndose inmundo.
4 ~`No se contaminará como pariente por matrimonio entre su pueblo, pues él se profanaría.
4 He shall not defile himself as a relative by marriage among his people, and so profane himself.
5 ``No se harán tonsura en la cabeza, ni se rasurarán los bordes de la barba, ni se harán sajaduras en su carne.
5 No harán calva en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguños.
5 No harán calva en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguños.
5 ~`No se harán tonsura en la cabeza, ni se rasurarán los bordes de la barba, ni se harán sajaduras en su carne.
5 They shall not make any baldness on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts in their flesh.
6 ``Serán santos a su Dios y no profanarán el nombre de su Dios, porque presentarán las ofrendas encendidas al SEÑOR, el alimento de su Dios; por tanto, serán santos.
6 Santos serán a su Dios, y no ensuciarán el nombre de su Dios; porque las ofrendas encendidas del SEÑOR y el pan de su Dios ofrecen; por tanto serán santos.
6 Santos serán á su Dios, y no profanarán el nombre de su Dios; porque los fuegos de Jehová y el pan de su Dios ofrecen: por tanto serán santos.
6 ~`Serán santos a su Dios y no profanarán el nombre de su Dios, porque presentarán las ofrendas encendidas al SEÑOR, el alimento de su Dios; por tanto, ustedes serán santos.
6 They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they present the offerings by fire to the Lord, the food of their God; so they shall be holy.
7 ``No tomarán mujer {que haya sido} profanada como ramera, ni tomarán mujer divorciada de su marido; porque el sacerdote es santo a su Dios.
7 Mujer ramera o infame no tomarán; ni tomarán mujer repudiada de su marido; porque él es santo a su Dios.
7 Mujer ramera ó infame no tomarán: ni tomarán mujer repudiada de su marido: porque es santo á su Dios.
7 ~`No tomarán mujer {que haya sido} profanada como ramera, ni tomarán mujer divorciada de su marido; porque el sacerdote es santo a su Dios.
7 They shall not take a woman who is profaned by harlotry, nor shall they take a woman divorced from her husband; for he is holy to his God.
8 ``Lo consagrarás, pues, porque él ofrece el alimento de tu Dios; será santo para ti; porque yo, el SEÑOR que os santifico, soy santo.
8 Y lo santificarás, porque el pan de tu Dios ofrece; santo será para ti, porque santo soy yo el SEÑOR vuestro santificador.
8 Lo santificarás por tanto, pues el pan de tu Dios ofrece: santo será para ti, porque santo soy yo Jehová vuestro santificador.
8 ~`Lo consagrarás, pues, porque él ofrece el alimento de tu Dios; será santo para ti; porque Yo, el SEÑOR que los santifico, soy santo.
8 You shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the Lord, who sanctifies you, am holy.
9 ``Y la hija de un sacerdote, si se profana como ramera, a su padre profana; en el fuego será quemada.
9 Y la hija del varón sacerdote, si comenzare a fornicar, a su padre contamina; quemada será al fuego.
9 Y la hija del varón sacerdote, si comenzare á fornicar, á su padre amancilla: quemada será al fuego.
9 ~`Y la hija de un sacerdote, si se profana como ramera, a su padre profana; en el fuego será quemada.
9 Also the daughter of any priest, if she profanes herself by harlotry, she profanes her father; she shall be burned with fire.
10 ``Y el que sea sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza haya sido derramado el aceite de la unción y que haya sido consagrado para llevar las vestiduras, no descubrirá su cabeza ni rasgará sus vestiduras,
10 Y el sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza fue derramado el aceite de la unción, y que fue consagrado para vestir las vestimentas, no descubrirá su cabeza, ni rasgará sus vestidos;
10 Y el sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza fué derramado el aceite de la unción, y que hinchió su mano para vestir las vestimentas, no descubrirá su cabeza, ni romperá sus vestidos:
10 ~`Y el que sea sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza haya sido derramado el aceite de la unción y que haya sido consagrado para llevar las vestiduras, no descubrirá su cabeza ni rasgará sus vestiduras.
10 ‘The priest who is the highest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;
11 ni se acercará a ningún muerto, ni {aun} por su padre o por su madre se contaminará;
11 ni entrará donde haya alguna persona muerta, ni por su padre, ni por su madre se contaminará.
11 Ni entrará donde haya alguna persona muerta, ni por su padre, ó por su madre se contaminará.
11 ~`No se acercará a ningún muerto, ni {aun} por su padre o por su madre se contaminará.
11 nor shall he approach any dead person, nor defile himself even for his father or his mother;
12 no saldrá del santuario ni profanará el santuario de su Dios, porque la consagración del aceite de la unción de su Dios está sobre él; yo soy el SEÑOR.
12 Ni saldrá del santuario, ni ensuciará el santuario de su Dios; porque la corona del aceite de la unción de su Dios está sobre él. Yo soy el SEÑOR.
12 Ni saldrá del santuario, ni contaminará el santuario de su Dios; porque la corona del aceite de la unción de su Dios está sobre él: Yo Jehová.
12 ~`No saldrá del santuario ni profanará el santuario de su Dios, porque la consagración del aceite de la unción de su Dios está sobre él. Yo soy el SEÑOR.
12 nor shall he go out of the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the Lord.
14 ``De éstas no tomará: viuda, divorciada o una profanada como ramera, sino que tomará por mujer a una virgen de su propio pueblo,
14 Viuda, o repudiada, o infame, o ramera, éstas no tomará; mas tomará virgen de su pueblo por mujer.
14 Viuda, ó repudiada, ó infame, ó ramera, éstas no tomará: mas tomará virgen de sus pueblos por mujer.
14 ~`De éstas no tomará: viuda, divorciada o una profanada como ramera, sino que tomará por mujer a una virgen de su propio pueblo,
14 A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by harlotry, these he may not take; but rather he is to marry a virgin of his own people,
15 para que no profane a su descendencia entre su pueblo; porque yo soy el SEÑOR que lo santifico."
15 Y no ensuciará su simiente en su pueblo; porque YO SOY el que lo santifico.
15 Y no amancillará su simiente en sus pueblos; porque yo Jehová soy el que los santifico.
15 para que no profane a su descendencia entre su pueblo; porque Yo soy el SEÑOR que lo santifico.'"
15 so that he will not profane his offspring among his people; for I am the Lord who sanctifies him.’”
17 Habla a Aarón y dile: ``Ningún hombre de tu descendencia, por todas sus generaciones, que tenga algún defecto se acercará para ofrecer el alimento de su Dios.
17 Habla a Aarón, y dile: El varón de tu simiente en sus generaciones, en el cual hubiere falta, no se acercará para ofrecer el pan de su Dios.
17 Habla á Aarón, y dile: El varón de tu simiente en sus generaciones, en el cual hubiere falta, no se allegará para ofrecer el pan de su Dios.
17 ``Dile a Aarón: `Ningún hombre de tu descendencia, por todas sus generaciones, que tenga algún defecto, se acercará para ofrecer el alimento de su Dios.
17 “Speak to Aaron, saying, ‘No man of your offspring throughout their generations who has a defect shall approach to offer the food of his God.
18 ``Porque ninguno que tenga defecto se acercará: ni ciego, ni cojo, ni uno que tenga el {rostro} desfigurado, o {extremidad} deformada,
18 Porque ningún varón en el cual hubiere falta, se acercará: varón ciego, o cojo, o falto, o sobrado,
18 Porque ningún varón en el cual hubiere falta, se allegará: varón ciego, ó cojo, ó falto, ó sobrado,
18 ~`Porque ninguno que tenga defecto se acercará: ni ciego, ni cojo, ni uno que tenga el {rostro} desfigurado, o {extremidad} deformada,
18 For no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb,
20 ni jorobado, ni enano, ni {uno que tenga} defecto en un ojo, o sarna, o postillas, ni castrado.
20 o jorobado, o lagañoso, o que tuviere nube en el ojo, o que tuviere sarna, o empeine, o testículo atrofiado.
20 O corcobado, ó lagañoso, ó que tuviere nube en el ojo, ó que tenga sarna, ó empeine, ó compañón relajado;
20 ni jorobado, ni enano, ni {uno que tenga} defecto en un ojo, o sarna, o postillas, ni castrado.
20 or a hunchback or a dwarf, or one who has a defect in his eye or eczema or scabs or crushed testicles.
21 ``Ningún hombre de la descendencia del sacerdote Aarón que tenga defecto se acercará para ofrecer las ofrendas encendidas del SEÑOR; {porque} tiene defecto no se acercará para ofrecer el alimento de su Dios.
21 Ningún varón de la simiente de Aarón sacerdote, en el cual hubiere falta, se acercará para ofrecer las ofrendas encendidas del SEÑOR. Hay falta en él; no se acercará a ofrecer el pan de su Dios.
21 Ningún varón de la simiente de Aarón sacerdote, en el cual hubiere falta, se allegará para ofrecer las ofrendas encendidas de Jehová. Hay falta en él; no se allegará á ofrecer el pan de su Dios.
21 ~`Ningún hombre de la descendencia del sacerdote Aarón que tenga defecto se acercará para ofrecer las ofrendas encendidas del SEÑOR; {porque} tiene defecto no se acercará para ofrecer el alimento de su Dios.
21 No man among the descendants of Aaron the priest who has a defect is to come near to offer the Lord’s offerings by fire; since he has a defect, he shall not come near to offer the food of his God.
22 ``Podrá comer el alimento de su Dios, {tanto} de las cosas santísimas como de las sagradas,
22 El pan de su Dios, de lo santísimo y de las cosas santificadas, comerá.
22 El pan de su Dios, de lo muy santo y las cosas santificadas, comerá.
22 ~`Podrá comer el alimento de su Dios, {tanto} de las cosas santísimas como de las sagradas,
22 He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,
23 sólo que no ha de entrar hasta el velo o acercarse al altar, porque tiene defecto, para que no profane mis santuarios; porque yo soy el SEÑOR que los santifico."
23 Pero no entrará del velo adentro, ni se acercará al altar, por cuanto hay falta en él; y no ensuciará mi santuario, porque YO SOY el que los santifico.
23 Empero no entrará del velo adentro, ni se allegará al altar, por cuanto hay falta en él: y no profanará mi santuario, porque yo Jehová soy el que los santifico.
23 sólo que no ha de entrar hasta el velo o acercarse al altar, porque tiene defecto, para que no profane Mis santuarios; porque Yo soy el SEÑOR que los santifico.'"
23 only he shall not go in to the veil or come near the altar because he has a defect, so that he will not profane My sanctuaries. For I am the Lord who sanctifies them.’”
24 Así habló Moisés a Aarón, a sus hijos y a todos los hijos de Israel.
24 Y Moisés habló esto a Aarón, y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel.
24 Y Moisés habló esto á Aarón, y á sus hijos, y á todos los hijos de Israel.
24 Así habló Moisés a Aarón, a sus hijos y a todos los Israelitas.
24 So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel.