1 «Cántico gradual» Mucho me han angustiado desde mi juventud, puede decir ahora Israel;
1 Cántico de ascenso gradual.Muchas veces me han perseguido desde mi juventud, --diga ahora Israel--
1 Mucho me han angustiado desde mi juventud, diga ahora Israel:
1 Cántico gradual. MUCHO me han angustiado desde mi juventud, Puede decir ahora Israel;
1 A Song of Ascents.“Many times they have persecuted me from my youth up,”Let Israel now say,
2 mucho me han angustiado desde mi juventud; mas no prevalecieron contra mí.
2 muchas veces me han perseguido desde mi juventud, pero no han prevalecido contra mí.
2 Mucho me han angustiado desde mi juventud; mas no prevalecieron contra mí.
2 Mucho me han angustiado desde mi juventud; Mas no prevalecieron contra mí.
2 “Many times they have persecuted me from my youth up;Yet they have not prevailed against me.
3 Sobre mis espaldas araron los aradores; hicieron largos surcos.
3 Sobre mis espaldas araron los aradores; alargaron sus surcos.
3 Sobre mis espaldas araron los aradores; hicieron largos surcos.
3 Sobre mis espaldas araron los aradores: Hicieron largos surcos.
3 “The plowers plowed upon my back;They lengthened their furrows.”
5 Serán avergonzados y vueltos atrás todos los que aborrecen a Sión.
5 Sean avergonzados y vueltos atrás todos los que odian a Sion.
5 Serán avergonzados y vueltos atrás todos los que aborrecen a Sion.
5 Serán avergonzados y vueltos atrás Todos los que aborrecen á Sión.
5 May all who hate ZionBe put to shame and turned backward;
6 Serán como la hierba de los tejados, que se seca antes que crezca;
6 Sean como hierba en los techos, que se seca antes de crecer.
6 Serán como la hierba de los tejados, que se seca antes que crezca;
6 Serán como la hierba de los tejados, Que se seca antes que crezca:
6 Let them be like grass upon the housetops,Which withers before it grows up;
7 de la cual no llenó el segador su mano, ni sus brazos el que hace gavillas.
7 Con la cual el segador no llena su mano, ni el recogedor de gavillas sus brazos.
7 de la cual no llenó el segador su mano, ni sus brazos el que hace gavillas.
7 De la cual no hinchió segador su mano, Ni sus brazos el que hace gavillas.
7 With which the reaper does not fill his hand,Or the binder of sheaves his bosom;
8 Ni dijeron los que pasaban: Bendición de Jehová sea sobre vosotros; os bendecimos en el nombre de Jehová.
8 Y no {les} digan los que pasan: La bendición del SEÑOR sea sobre vosotros; os bendecimos en el nombre del SEÑOR.
8 Ni dijeron los que pasaban: La bendición del SEÑOR sea sobre vosotros; os bendecimos en el Nombre del SEÑOR.
8 Ni dijeron los que pasaban: Bendición de Jehová sea sobre vosotros; Os bendecimos en el nombre de Jehová.
8 Nor do those who pass by say,“The blessing of the Lord be upon you;We bless you in the name of the Lord.”