1 Salmo de David. Bendito sea el SEÑOR, mi roca, que enseña mis manos a la batalla, y mis dedos a la guerra.
1 {Salmo} de David.Bendito sea el SEÑOR, mi roca, que adiestra mis manos para la guerra, {y} mis dedos para la batalla.
1 Bendito sea el SEÑOR, mi roca, que enseña mis manos a la batalla, y mis dedos a la guerra.
1 Salmo de David. BENDITO sea Jehová, mi roca, Que enseña mis manos á la batalla, Y mis dedos á la guerra:
1 A Psalm of David.Blessed be the Lord, my rock,Who trains my hands for war,And my fingers for battle;
2 Misericordia mía y mi castillo, altura mía y mi libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que allana mi pueblo delante de mí.
2 Misericordia mía y fortaleza mía, mi baluarte y mi libertador, escudo mío en quien me he refugiado, el que sujeta a mi pueblo debajo de mí.
2 Misericordia mía y mi castillo, altura mía y mi libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que allana mi pueblo delante de mí.
2 Misericordia mía y mi castillo, Altura mía y mi libertador, Escudo mío, en quien he confiado; El que allana mi pueblo delante de mí.
2 My lovingkindness and my fortress,My stronghold and my deliverer,My shield and He in whom I take refuge,Who subdues my people under me.
3 Oh SEÑOR, ¿qué es el hombre, que lo conoces? ¿O el hijo del hombre, para que lo estimes?
3 Oh SEÑOR, ¿qué es el hombre para que tú lo tengas en cuenta, o el hijo del hombre para que pienses en él?
3 Oh SEÑOR, ¿qué es el hombre, que lo conoces? ¿O el hijo del hombre, para que lo estimes?
3 Oh Jehová, ¿qué es el hombre, para que de él conozcas? ¿O el hijo del hombre, para que lo estimes?
3 O Lord, what is man, that You take knowledge of him?Or the son of man, that You think of him?
4 El hombre es semejante a la vanidad; sus días son como la sombra que pasa.
4 El hombre es semejante a un soplo; sus días son como una sombra que pasa.
4 El hombre es semejante a la vanidad; sus días son como la sombra que pasa.
4 El hombre es semejante á la vanidad: Sus días son como la sombra que pasa.
4 Man is like a mere breath;His days are like a passing shadow.
5 Oh SEÑOR, abaja tus cielos y desciende; toca los montes, y humeen.
5 Oh SEÑOR, inclina tus cielos y desciende; toca los montes para que humeen.
5 Oh SEÑOR, abaja tus cielos y desciende; toca los montes, y humeen.
5 Oh Jehová, inclina tus cielos y desciende: Toca los montes, y humeen.
5 Bow Your heavens, O Lord, and come down;Touch the mountains, that they may smoke.
6 Despide relámpagos, y disípalos, envía tus saetas, y contúrbalos.
6 Despide relámpagos y dispérsalos; lanza tus flechas y confúndelos.
6 Despide relámpagos, y disípalos, envía tus saetas, y contúrbalos.
6 Despide relámpagos, y disípalos, Envía tus saetas, y contúrbalos.
6 Flash forth lightning and scatter them;Send out Your arrows and confuse them.
7 Envía tu mano desde lo alto; redímeme, y sácame de las muchas aguas, de la mano de los hijos extraños;
7 Extiende tu mano desde lo alto; rescátame y líbrame de las muchas aguas, de la mano de extranjeros
7 Envía tu mano desde lo alto; redímeme, y sácame de las muchas aguas, de la mano de los hijos extraños;
7 Envía tu mano desde lo alto; Redímeme, y sácame de las muchas aguas, De la mano de los hijos de extraños;
7 Stretch forth Your hand from on high;Rescue me and deliver me out of great waters,Out of the hand of aliens
8 cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
8 cuya boca habla falsedad y cuya diestra es diestra de mentira.
8 cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
8 Cuya boca habla vanidad, Y su diestra es diestra de mentira.
8 Whose mouths speak deceit,And whose right hand is a right hand of falsehood.
9 Oh Dios, a ti cantaré canción nueva; con salterio, con decacordio cantaré a ti.
9 Oh Dios, un cántico nuevo te cantaré; con arpa de diez cuerdas cantaré alabanzas a ti,
9 Oh Dios, a ti cantaré canción nueva; con salterio, con decacordio cantaré a ti.
9 Oh Dios, á ti cantaré canción nueva: Con salterio, con decacordio cantaré á ti.
9 I will sing a new song to You, O God;Upon a harp of ten strings I will sing praises to You,
10 Tú , el que da salud a los reyes, el que redime a David su siervo de maligna espada.
10 el que da la victoria a los reyes, el que rescata a David su siervo de espada maligna.
10 Tú, el que da salvación a los reyes, el que redime a David su siervo de maligna espada.
10 Tú, el que da salud á los reyes, El que redime á David su siervo de maligna espada.
10 Who gives salvation to kings,Who rescues David His servant from the evil sword.
11 Redímeme, y sálvame de mano de los hijos extraños, cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
11 Rescátame y líbrame de la mano de extranjeros, cuya boca habla falsedad, y cuya diestra es diestra de mentira.
11 Redímeme, y sálvame de mano de los hijos extraños, cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
11 Redímeme, y sálvame de mano de los hijos extraños, Cuya boca habla vanidad, Y su diestra es diestra de mentira.
11 Rescue me and deliver me out of the hand of aliens,Whose mouth speaks deceitAnd whose right hand is a right hand of falsehood.
12 Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; nuestras hijas como las esquinas labradas a manera de las de un palacio;
12 Sean nuestros hijos en su juventud como plantíos florecientes, {y} nuestras hijas como columnas de esquinas labradas como las de un palacio.
12 Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; nuestras hijas como las esquinas labradas a manera de las de un palacio;
12 Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; Nuestras hijas como las esquinas labradas á manera de las de un palacio;
12 Let our sons in their youth be as grown-up plants,And our daughters as corner pillars fashioned as for a palace;
13 nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano ; nuestros ganados, que paran a millares y diez millares en nuestras plazas;
13 Estén llenos nuestros graneros, suministrando toda clase de sustento, {y} nuestros rebaños produzcan miles y diez miles en nuestros campos.
13 nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; nuestros ganados, que paran a millares y diez millares en nuestras plazas;
13 Nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; Nuestros ganados, que paran á millares y diez millares en nuestras plazas:
13 Let our garners be full, furnishing every kind of produce,And our flocks bring forth thousands and ten thousands in our fields;
14 que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; que no tengamos asalto, ni que hacer salida, ni grito de alarma en nuestras plazas.
14 Esté cargado nuestro ganado, sin fracasos y sin pérdida, y no {haya} gritos en nuestras calles.
14 que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; que no tengamos asalto, ni que hacer salida, ni queja en nuestras plazas.
14 Que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; Que no tengamos asalto, ni que hacer salida, Ni grito de alarma en nuestras plazas.
14 Let our cattle bearWithout mishap and without loss,Let there be no outcry in our streets!
15 Bienaventurado el pueblo que tiene esto; bienaventurado el pueblo cuyo Dios es el SEÑOR.
15 Bienaventurado el pueblo a quien así le sucede; bienaventurado el pueblo cuyo Dios es el SEÑOR.
15 Bienaventurado el pueblo que tiene esto; bienaventurado el pueblo cuyo Dios es el SEÑOR.
15 Bienaventurado el pueblo que tiene esto: Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová.
15 How blessed are the people who are so situated;How blessed are the people whose God is the Lord!