El Pacto de Dios con Israel

1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

1 Y habló el SEÑOR a Moisés diciendo:

1 Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

1 El SEÑOR habló a Moisés y le dijo:

1 Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 Di a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda; de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.

2 Di a los hijos de Israel que tomen una ofrenda para mí; de todo aquel cuyo corazón le mueva {a hacerlo,} tomaréis mi ofrenda.

2 Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.

2 ``Dile a los Israelitas que tomen una ofrenda para Mí. De todo aquél cuyo corazón le mueva {a hacerlo,} ustedes tomarán Mi ofrenda.

2 “Tell the sons of Israel to raise a contribution for Me; from every man whose heart moves him you shall raise My contribution.

3 Y ésta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y bronce,

3 Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata y bronce;

3 Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,

3 "Y ésta es la ofrenda que tomarán de ellos: oro, plata y bronce;

3 This is the contribution which you are to raise from them: gold, silver and bronze,

4 y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,

4 tela azul, púrpura y escarlata, lino fino y {pelo de} cabra;

4 Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,

4 tela azul, púrpura y escarlata, lino fino y {pelo de} cabra;

4 blue, purple and scarlet material, fine linen, goat hair,

5 y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de cedro;

5 pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia;

5 Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;

5 pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia;

5 rams’ skins dyed red, porpoise skins, acacia wood,

6 aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;

6 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;

6 Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;

6 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;

6 oil for lighting, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,

7 piedras de ónice, y piedras de engastes, para el efod, y para el pectoral.

7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

7 Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.

7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

7 onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.

8 Y me harán un santuario, y yo habitaré entre ellos.

8 Y que hagan un santuario para mí, para que yo habite entre ellos.

8 Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.

8 ``Que Me hagan un santuario, para que Yo habite entre ellos.

8 Let them construct a sanctuary for Me, that I may dwell among them.

9 Conforme a todo lo que yo te mostrare, la semejanza del tabernáculo, y la semejanza de todos sus vasos, así lo haréis.

9 Conforme a todo lo que te voy a mostrar, {conforme} al diseño del tabernáculo y al diseño de todo su mobiliario, así {lo} haréis.

9 Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.

9 "Conforme a todo lo que te voy a mostrar, {conforme} al diseño del tabernáculo y al diseño de todo su mobiliario, así ustedes {lo} harán.

9 According to all that I am going to show you, as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture, just so you shall construct it.

Ofrenda para el Tabernáculo

10 Harán también un arca de madera de cedro, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.

10 Harán también un arca de madera de acacia; su longitud {será} de dos codos y medio, su anchura de un codo y medio, y su altura de un codo y medio.

10 Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.

10 ``Harán también un arca de madera de acacia. Su longitud {será} de 1.12 metros, su anchura de 68 centímetros, y su altura de 68 centímetros.

10 “They shall construct an ark of acacia wood two and a half cubits long, and one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.

11 Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.

11 Y la revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás, y harás una moldura de oro alrededor de ella.

11 Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.

11 "La revestirás de oro puro. Por dentro y por fuera la revestirás, y harás una moldura de oro alrededor de ella.

11 You shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and you shall make a gold molding around it.

12 Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado.

12 Además fundirás para ella cuatro argollas de oro, y las pondrás en sus cuatro esquinas; dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.

12 Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.

12 "Además fundirás para ella cuatro argollas de oro, y las pondrás en sus cuatro esquinas, dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.

12 You shall cast four gold rings for it and fasten them on its four feet, and two rings shall be on one side of it and two rings on the other side of it.

13 Y harás unas varas de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.

13 También harás varas de madera de acacia y las revestirás de oro.

13 Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.

13 ``También harás varas de madera de acacia y las revestirás de oro.

13 You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.

14 Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

14 Y meterás las varas por las argollas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

14 Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

14 "Meterás las varas por las argollas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark with them.

15 Las varas se estarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.

15 Las varas permanecerán en las argollas del arca; no serán quitadas de ella.

15 Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.

15 "Las varas permanecerán en las argollas del arca. No serán quitadas de ella.

15 The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it.

16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.

16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.

16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.

16 "Y pondrás en el arca el testimonio que Yo te daré.

16 You shall put into the ark the testimony which I shall give you.

17 Y harás el asiento de la reconciliación de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

17 Harás además un propiciatorio de oro puro; su longitud {será} de dos codos y medio, y su anchura de un codo y medio.

17 Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

17 ``Harás además un propiciatorio de oro puro. Su longitud {será} de 1.12 metros, y su anchura de 68 centímetros.

17 “You shall make a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.

18 Harás también dos querubines de oro, labrados a martillo los harás, en los dos extremos del asiento de la reconciliación.

18 Harás igualmente dos querubines de oro; los harás de oro labrado a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

18 Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.

18 "Harás también dos querubines de oro. Los harás de oro labrado a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

18 You shall make two cherubim of gold, make them of hammered work at the two ends of the mercy seat.

19 Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto; harás los querubines en sus dos extremidades.

19 Harás un querubín en un extremo y el otro en el otro extremo; harás el propiciatorio con los querubines en sus dos extremos {de una sola pieza.}

19 Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.

19 "Harás un querubín en un extremo y el otro en el otro extremo. Harás el propiciatorio con los querubines en sus dos extremos {de una sola pieza.}

19 Make one cherub at one end and one cherub at the other end; you shall make the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.

20 Y los querubines extenderán por encima las dos alas, cubriendo con sus alas el asiento de la reconciliación; sus caras la una enfrente de la otra, mirando al asiento de la reconciliación las caras de los querubines.

20 Y los querubines tendrán extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro; los rostros de los querubines estarán {vueltos} hacia el propiciatorio.

20 Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.

20 "Los querubines tendrán extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro. Los rostros de los querubines estarán {vueltos} hacia el propiciatorio.

20 The cherubim shall have their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings and facing one another; the faces of the cherubim are to be turned toward the mercy seat.

21 Y pondrás el asiento de la reconciliación sobre el arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

21 Y pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

21 Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

21 ``Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que Yo te daré.

21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony which I will give to you.

22 Y de allí me testificaré a ti, y hablaré contigo de sobre el asiento de la reconciliación, de entre los dos querubines que estarán sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.

22 Allí me encontraré contigo, y de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, te hablaré acerca de todo lo que he de darte por mandamiento para los hijos de Israel.

22 Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.

22 "Allí me encontraré contigo, y de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, te hablaré acerca de todo lo que he de darte por mandamiento para los Israelitas.

22 There I will meet with you; and from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, I will speak to you about all that I will give you in commandment for the sons of Israel.

23 Harás asimismo una mesa de madera de cedro: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.

23 Harás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud {será} de dos codos, su anchura de un codo y su altura de un codo y medio.

23 Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de uu codo su anchura, y su altura de codo y medio.

23 ``Harás asimismo una mesa de madera de acacia. Su longitud {será} de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 68 centímetros.

23 “You shall make a table of acacia wood, two cubits long and one cubit wide and one and a half cubits high.

24 Y la cubrirás de oro puro, y le harás una cornisa de oro alrededor.

24 Y la revestirás de oro puro y harás una moldura de oro a su alrededor.

24 Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.

24 "La revestirás de oro puro y harás una moldura de oro a su alrededor.

24 You shall overlay it with pure gold and make a gold border around it.

25 Le harás también una moldura alrededor, del ancho de una mano, a la moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.

25 Le harás también alrededor un borde de un palmo menor de ancho, y harás una moldura de oro alrededor del borde.

25 Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.

25 "Le harás también alrededor un borde de 7.5 centímetros de ancho, y harás una moldura de oro alrededor del borde.

25 You shall make for it a rim of a handbreadth around it; and you shall make a gold border for the rim around it.

26 Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro pies.

26 Y le harás cuatro argollas de oro, y pondrás argollas en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro patas.

26 Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.

26 ``Le harás cuatro argollas de oro, y pondrás argollas en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro patas.

26 You shall make four gold rings for it and put rings on the four corners which are on its four feet.

27 Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares para las varas, para llevar la mesa.

27 Cerca del borde estarán las argollas para meter las varas a fin de llevar la mesa.

27 Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.

27 "Cerca del borde estarán las argollas para meter las varas a fin de llevar la mesa.

27 The rings shall be close to the rim as holders for the poles to carry the table.

28 Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.

28 Y harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro, y con ellas llevarán la mesa.

28 Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.

28 "Harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro, y con ellas llevarán la mesa.

28 You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that with them the table may be carried.

29 Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se cubrirá el pan; de oro fino los harás.

29 Harás también sus fuentes, sus vasijas, sus jarros y sus tazones con los cuales se harán las libaciones; de oro puro los harás.

29 Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.

29 ``Harás también sus fuentes, sus vasijas, sus jarros y sus tazones con los cuales se harán las libaciones. De oro puro los harás.

29 You shall make its dishes and its pans and its jars and its bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.

30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.

30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la Presencia perpetuamente delante de mí.

30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.

30 "Y pondrás sobre la mesa el pan de la Presencia (de la Proposición) perpetuamente delante de Mí.

30 You shall set the bread of the Presence on the table before Me at all times.

31 Harás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo;

31 Harás además un candelabro de oro puro. El candelabro, su base y su caña han de hacerse labrados a martillo; sus copas, sus cálices y sus flores serán {de una pieza} con él.

31 Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:

31 ``Entonces harás un candelabro de oro puro. El candelabro, su base y su caña han de hacerse labrados a martillo. Sus copas, sus cálices y sus flores serán {de una pieza} con él.

31 “Then you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand and its base and its shaft are to be made of hammered work; its cups, its bulbs and its flowers shall be of one piece with it.

32 y saldrán seis cañas de sus lados: tres cañas del candelero de un lado, y tres cañas del candelero del otro lado;

32 Y saldrán de sus lados seis brazos; tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro lado.

32 Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:

32 "Y saldrán de sus lados seis brazos, tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro lado.

32 Six branches shall go out from its sides; three branches of the lampstand from its one side and three branches of the lampstand from its other side.

33 tres copas en forma de almendras en una caña, una manzana y una flor; y tres copas, en forma de almendras en la otra caña, una manzana y una flor; así pues, en las seis cañas que salen del candelero.

33 {Habrá} tres copas en forma de {flor de} almendro en un brazo, {con} un cáliz y una flor; y tres copas en forma de {flor de} almendro en el otro brazo, {con} un cáliz y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro.

33 Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:

33 "{Habrá} tres copas en forma de {flor de} almendro en un brazo, {con} un cáliz y una flor; y tres copas en forma de {flor de} almendro en el otro brazo, {con} un cáliz y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro.

33 Three cups shall be shaped like almond blossoms in the one branch, a bulb and a flower, and three cups shaped like almond blossoms in the other branch, a bulb and a flower—so for six branches going out from the lampstand;

34 Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.

34 Y en {la caña} del candelabro {habrá} cuatro copas en forma de {flor de} almendro, {con} sus cálices y sus flores.

34 Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.

34 "En {la caña} del candelabro {habrá} cuatro copas en forma de {flor de} almendro, {con} sus cálices y sus flores.

34 and in the lampstand four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers.

35 Habrá una manzana debajo de las dos cañas, de lo mismo, otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo, otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, en las seis cañas que salen del candelero.

35 Y habrá un cáliz debajo de los dos {primeros} brazos {que salen} de él, y un cáliz debajo de los dos {siguientes} brazos {que salen} de él, y un cáliz debajo de los dos {últimos} brazos {que salen} de él; {así} con los seis brazos que salen del candelabro.

35 Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.

35 "Habrá un cáliz debajo de los dos {primeros} brazos {que salen} de él, y un cáliz debajo de los dos {siguientes} brazos {que salen} de él, y un cáliz debajo de los dos {últimos} brazos {que salen} de él; {así} con los seis brazos que salen del candelabro.

35 A bulb shall be under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.

36 Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.

36 Sus cálices y sus brazos {serán de una pieza} con él; todo ello será una sola pieza de oro puro labrado a martillo.

36 Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.

36 "Sus cálices y sus brazos {serán de una pieza} con él. Todo ello será una sola pieza de oro puro labrado a martillo.

36 Their bulbs and their branches shall be of one piece with it; all of it shall be one piece of hammered work of pure gold.

37 Y le harás siete lámparas, las cuales le pondrás encima para que alumbren hacia su delantera.

37 Entonces harás sus siete lámparas; sus lámparas serán levantadas de modo que alumbren el espacio frente al candelabro.

37 Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:

37 ``Entonces harás sus siete lámparas; sus lámparas serán levantadas de modo que alumbren el espacio frente al candelabro.

37 Then you shall make its lamps seven in number; and they shall mount its lamps so as to shed light on the space in front of it.

38 También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.

38 Y sus despabiladeras y sus platillos {serán} de oro puro.

38 También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.

38 "Sus despabiladeras y sus platillos {serán} de oro puro.

38 Its snuffers and their trays shall be of pure gold.

39 De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.

39 {El candelabro,} con todos estos utensilios, será hecho de un talento de oro puro.

39 De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.

39 "{El candelabro,} con todos estos utensilios, será hecho de 34 kilos de oro puro.

39 It shall be made from a talent of pure gold, with all these utensils.

40 Y mira, y hazlos conforme a su semejanza, que te ha sido mostrado en el monte.

40 Y mira que {los} hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte.

40 Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.

40 "Mira que {los} hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte.

40 See that you make them after the pattern for them, which was shown to you on the mountain.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org