1 Harás asimismo un altar de sahumerio de incienso; de madera de cedro lo harás.
1 Harás también un altar para quemar en él incienso; de madera de acacia lo harás.
1 Harás asimismo un altar de sahumerio de incienso; de madera de cedro lo harás.
1 HARAS asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de Sittim lo harás.
1 “Moreover, you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
2 Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán de lo mismo.
2 De un codo {será} su longitud y de un codo su anchura, será cuadrado; y de dos codos su altura. Sus cuernos {serán} de una pieza con él.
2 Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán de lo mismo.
2 Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo: será cuadrado: y su altura de dos codos: y sus cuernos serán de lo mismo.
2 Its length shall be a cubit, and its width a cubit, it shall be square, and its height shall be two cubits; its horns shall be of one piece with it.
3 Y lo cubrirás de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos; y le harás en derredor una corona de oro.
3 Lo revestirás de oro puro: su parte superior, sus lados en derredor y sus cuernos; y le harás una moldura de oro alrededor.
3 Y lo cubrirás de oro puro, su techado, y sus paredes alrededor, y sus cuernos; y le harás alrededor una cornisa de oro.
3 Y cubrirlo has de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos: y le harás en derredor una corona de oro.
3 You shall overlay it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and you shall make a gold molding all around for it.
4 Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona a sus dos esquinas en ambos lados, para meter las varas con que será llevado.
4 Le harás dos argollas de oro debajo de su moldura; {los} harás en dos de sus lados, en lados opuestos, y servirán de sostén para las varas con las cuales transportarlo.
4 Le harás también dos anillos de oro debajo de su cornisa a sus dos esquinas en ambos lados, para meter las varas con que será llevado.
4 Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona á sus dos esquinas en ambos lados suyos, para meter los varales con que será llevado.
4 You shall make two gold rings for it under its molding; you shall make them on its two side walls—on opposite sides—and they shall be holders for poles with which to carry it.
5 Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro.
5 Y harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro.
5 Y harás las varas de madera de cedro, y las recubrirás de oro.
5 Y harás los varales de madera de Sittim, y los cubrirás de oro.
5 You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
6 Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.
6 Pondrás el altar delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante del propiciatorio que está sobre {el arca del} testimonio, donde yo me encontraré contigo.
6 Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante del asiento de la reconciliación que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.
6 Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.
6 You shall put this altar in front of the veil that is near the ark of the testimony, in front of the mercy seat that is over the ark of the testimony, where I will meet with you.
7 Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana, cuando aderezare las lámparas lo quemará.
7 Y Aarón quemará incienso aromático sobre él; lo quemará cada mañana al preparar las lámparas.
7 Y quemará sobre él Aarón incienso de aroma cada mañana, cuando aderezare las lámparas lo quemará.
7 Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana cuando aderezare las lámparas lo quemará.
7 Aaron shall burn fragrant incense on it; he shall burn it every morning when he trims the lamps.
8 Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio continuamente delante del SEÑOR por vuestras edades.
8 Y cuando Aarón prepare las lámparas al atardecer, quemará incienso. {Habrá} incienso perpetuo delante del SEÑOR por todas vuestras generaciones.
8 Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el incienso continuamente delante del SEÑOR por vuestras edades.
8 Y cuando Aarón encenderá las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio: rito perpetuo delante de Jehová por vuestras edades.
8 When Aaron trims the lamps at twilight, he shall burn incense. There shall be perpetual incense before the Lord throughout your generations.
9 No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
9 No ofreceréis incienso extraño en este altar, ni holocausto ni ofrenda de cereal; tampoco derramaréis libación sobre él.
9 No ofreceréis sobre él incienso extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
9 No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
9 You shall not offer any strange incense on this altar, or burnt offering or meal offering; and you shall not pour out a drink offering on it.
10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones; una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades; será santísimo al SEÑOR.
10 Aarón hará expiación sobre los cuernos del altar una vez al año; hará expiación sobre él con la sangre de la ofrenda de expiación por el pecado, una vez al año por todas vuestras generaciones; santísimo es al SEÑOR.
10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la reconciliación por el pecado; una vez en el año hará reconciliación sobre él en vuestras edades; será santísimo al SEÑOR.
10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones: una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades: será muy santo á Jehová.
10 Aaron shall make atonement on its horns once a year; he shall make atonement on it with the blood of the sin offering of atonement once a year throughout your generations. It is most holy to the Lord.”
El Altar del Incienso
12 Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará al SEÑOR el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.
12 Cuando hagas un censo de los hijos de Israel para contarlos, cada uno dará al SEÑOR un rescate por su persona cuando sean contados, para que no haya plaga entre ellos cuando los hayas contado.
12 Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará al SEÑOR el rescate de su alma, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.
12 Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme á la cuenta de ellos, cada uno dará á Jehová el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.
12 “When you take a census of the sons of Israel to number them, then each one of them shall give a ransom for himself to the Lord, when you number them, so that there will be no plague among them when you number them.
13 Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta: medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos; la mitad de un siclo será la ofrenda al SEÑOR.
13 Esto dará todo el que sea contado: medio siclo, conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte geras. Medio siclo es la ofrenda al SEÑOR.
13 Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta: medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos; la mitad de un siclo será la ofrenda al SEÑOR.
13 Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda á Jehová.
13 This is what everyone who is numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as a contribution to the Lord.
14 Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.
14 Todo el que sea contado, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.
14 Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.
14 Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda á Jehová.
14 Everyone who is numbered, from twenty years old and over, shall give the contribution to the Lord.
15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda al SEÑOR para hacer expiación por vuestras personas.
15 El rico no pagará más, ni el pobre pagará menos del medio siclo, al dar la ofrenda al SEÑOR para hacer expiación por vuestras vidas.
15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda al SEÑOR para hacer reconciliación por vuestras almas.
15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda á Jehová para hacer expiación por vuestras personas.
15 The rich shall not pay more and the poor shall not pay less than the half shekel, when you give the contribution to the Lord to make atonement for yourselves.
16 Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio; y será por memorial a los hijos de Israel delante del SEÑOR, para expiar vuestras personas.
16 Tomarás de los hijos de Israel el dinero de la expiación y lo darás para el servicio de la tienda de reunión, para que sea un recordatorio para los hijos de Israel delante del SEÑOR, como expiación por vuestras vidas.
16 Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las reconciliaciones, y lo darás para el servicio del tabernáculo del testimonio; y será por memorial a los hijos de Israel delante del SEÑOR, para reconciliar vuestras almas.
16 Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio: y será por memoria á los hijos de Israel delante de Jehová, para expiar vuestras personas.
16 You shall take the atonement money from the sons of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the sons of Israel before the Lord, to make atonement for yourselves.”
La Ofrenda del Rescate
18 Harás también una fuente de bronce, con su basa de bronce, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.
18 Harás también una pila de bronce, con su base de bronce, para lavatorio; y la colocarás entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.
18 Harás también una fuente de bronce, con su basa de bronce, para lavarse; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.
18 Harás también una fuente de metal, con su basa de metal, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.
18 “You shall also make a laver of bronze, with its base of bronze, for washing; and you shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it.
19 Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies.
19 Y con ella se lavarán las manos y los pies Aarón y sus hijos.
19 Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies.
19 Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies:
19 Aaron and his sons shall wash their hands and their feet from it;
20 Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, para que no mueran; y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender al SEÑOR la ofrenda que se ha de consumir al fuego,
20 Al entrar en la tienda de reunión, se lavarán con agua para que no mueran; también cuando se acerquen al altar a ministrar para quemar una ofrenda encendida al SEÑOR.
20 Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, para que no mueran; y cuando se acerquen al altar para ministrar, para encender al SEÑOR la ofrenda que se ha de consumir al fuego,
20 Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, y no morirán: y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender á Jehová la ofrenda que se ha de consumir al fuego,
20 when they enter the tent of meeting, they shall wash with water, so that they will not die; or when they approach the altar to minister, by offering up in smoke a fire sacrifice to the Lord.
21 también se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.
21 Y se lavarán las manos y los pies para que no mueran; y será estatuto perpetuo para ellos, para Aarón y su descendencia, por todas sus generaciones.
21 también se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.
21 También se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.
21 So they shall wash their hands and their feet, so that they will not die; and it shall be a perpetual statute for them, for Aaron and his descendants throughout their generations.”
La Fuente de Bronce
23 Y tú has de tomar de las principales especias; de mirra excelente quinientos siclos , y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, y de cálamo aromático doscientos cincuenta,
23 Toma también de las especias más finas: de mirra fluida, quinientos {siclos;} de canela aromática, la mitad, doscientos cincuenta; y de caña aromática, doscientos cincuenta;
23 Y tú has de tomar de las principales especias; de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, y de cálamo aromático doscientos cincuenta,
23 Y tú has de tomar de las principales drogas; de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos y cincuenta, y de cálamo aromático doscientos y cincuenta,
23 “Take also for yourself the finest of spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of fragrant cinnamon half as much, two hundred and fifty, and of fragrant cane two hundred and fifty,
24 y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin;
24 de casia, quinientos {siclos,} conforme al siclo del santuario, y un hin de aceite de oliva.
24 y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin;
24 Y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin:
24 and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
25 y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la santa unción.
25 Y harás de ello el aceite de la santa unción, mezcla de perfume, obra de perfumador; será aceite de santa unción.
25 y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la santa unción.
25 Y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la unción sagrada.
25 You shall make of these a holy anointing oil, a perfume mixture, the work of a perfumer; it shall be a holy anointing oil.
26 Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,
26 Y con él ungirás la tienda de reunión y el arca del testimonio,
26 Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,
26 Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,
26 With it you shall anoint the tent of meeting and the ark of the testimony,
27 y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del incienso,
27 la mesa y todos sus utensilios, el candelabro y sus utensilios, el altar del incienso,
27 y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del incienso,
27 Y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del perfume,
27 and the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,
28 y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.
28 el altar del holocausto y todos sus utensilios, la pila y su base.
28 y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.
28 Y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.
28 and the altar of burnt offering and all its utensils, and the laver and its stand.
29 Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.
29 Los consagrarás y serán santísimos; todo aquello que los toque será santificado.
29 Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.
29 Así los consagrarás, y serán cosas santísimas: todo lo que tocare en ellos, será santificado.
29 You shall also consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them shall be holy.
30 Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los santificarás para que sean mis sacerdotes.
30 Y ungirás a Aarón y a sus hijos y los consagrarás para que me sirvan como sacerdotes.
30 Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los santificarás para que sean mis sacerdotes.
30 Ungirás también á Aarón y á sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.
30 You shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister as priests to Me.
31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: ``Este será aceite de santa unción para mí por todas vuestras generaciones.
31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción para vuestras edades.
31 Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
31 You shall speak to the sons of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
32 Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición, santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.
32 ``No se derramará sobre nadie, ni haréis {otro} igual en las mismas proporciones; santo es, {y} santo será para vosotros.
32 Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición, santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.
32 Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme á su composición: santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.
32 It shall not be poured on anyone’s body, nor shall you make any like it in the same proportions; it is holy, and it shall be holy to you.
33 Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de su pueblo.
33 ``Cualquiera que haga {otro} semejante, o el que ponga de él sobre un laico, será cortado de entre su pueblo."
33 Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de su pueblo.
33 Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de sus pueblos.
33 Whoever shall mix any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.’”
34 Dijo aún El SEÑOR a Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático e incienso limpio; de todo en igual peso.
34 Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: Toma especias, estacte, uña aromática y gálbano, especias con incienso puro; que haya de cada una igual {peso.}
34 Dijo aún el SEÑOR a Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático e incienso limpio; de todo en igual peso.
34 Dijo aún Jehová á Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático é incienso limpio; de todo en igual peso:
34 Then the Lord said to Moses, “Take for yourself spices, stacte and onycha and galbanum, spices with pure frankincense; there shall be an equal part of each.
35 Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa;
35 Con ello harás incienso, un perfume, obra de perfumador, sazonado, puro {y} santo.
35 Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa;
35 Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa:
35 With it you shall make incense, a perfume, the work of a perfumer, salted, pure, and holy.
36 y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.
36 Y molerás parte de él muy fino, y pondrás una parte delante del testimonio en el tabernáculo de reunión donde yo me encontraré contigo; santísimo será para vosotros.
36 y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.
36 Y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.
36 You shall beat some of it very fine, and put part of it before the testimony in the tent of meeting where I will meet with you; it shall be most holy to you.
37 Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: santidad te será para el SEÑOR.
37 Y el incienso que harás, no lo haréis en las mismas proporciones para vuestro propio uso; te será santo para el SEÑOR.
37 Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: santidad te será para el SEÑOR.
37 Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: te será cosa sagrada para Jehová.
37 The incense which you shall make, you shall not make in the same proportions for yourselves; it shall be holy to you for the Lord.
38 Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de su pueblo.
38 Cualquiera que haga {incienso} como éste, para usarlo como perfume será cortado de entre su pueblo.
38 Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de su pueblo.
38 Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de sus pueblos.
38 Whoever shall make any like it, to use as perfume, shall be cut off from his people.”