Parallel Verses

French: Martin (1744)

Eux tous prendront la parole, et te diront; tu as été aussi affaibli que nous; tu as été rendu semblable à nous;

Louis Segond Bible 1910

Tous prennent la parole pour te dire: Toi aussi, tu es sans force comme nous, Tu es devenu semblable à nous!

French: Darby

Tous, ils prendront la parole et te diront: Toi aussi, tu as ete rendu faible, comme nous; tu es devenu semblable à nous.

French: Louis Segond (1910)

Tous prennent la parole pour te dire: Toi aussi, tu es sans force comme nous, Tu es devenu semblable à nous!

New American Standard Bible

"They will all respond and say to you, 'Even you have been made weak as we, You have become like us.

Références croisées

Psaumes 49:6-14

Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.

Psaumes 49:20

L'homme qui est en honneur, [et] n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent [entièrement]

Psaumes 82:6-7

J'ai dit : vous êtes des dieux, et vous êtes tous enfants du Souverain;

Ecclésiaste 2:16

Car on ne se souviendra pas du sage, non plus que du fou; parce que ce qui est maintenant, va être oublié dans les jours qui suivent; et comment le sage meurt-il de même que le fou?

Ézéchiel 32:21

Les plus forts d'entre les puissants lui parleront du milieu du sépulcre, avec ceux qui lui donnaient du secours, et diront : ils sont descendus, ils sont gisants, les incirconcis tués par l'épée.

Luc 16:20-23

Il y avait [aussi] un pauvre, nommé Lazare, couché à la porte du [riche], et tout couvert d'ulcères;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

9 Le sépulcre profond s'est ému à cause de toi, pour aller au-devant de toi à ta venue, il a réveillé à cause de toi les trépassés, et a fait lever de leurs sièges tous les principaux de la terre, tous les Rois des nations. 10 Eux tous prendront la parole, et te diront; tu as été aussi affaibli que nous; tu as été rendu semblable à nous; 11 On a fait descendre ta hauteur au sépulcre, avec le bruit de tes musettes; tu es couché sur une couche de vers, et la vermine est ce qui te couvre.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain