Parallel Verses
French: Darby
J'ai ete courrouce contre mon peuple, j'ai profane mon heritage, et je les ai livres en ta main: tu n'as use d'aucune misericorde envers eux; sur l'ancien tu as fort appesanti ton joug;
Louis Segond Bible 1910
J'étais irrité contre mon peuple, J'avais profané mon héritage, Et je les avais livrés entre tes mains: Tu n'as pas eu pour eux de la compassion, Tu as durement appesanti ton joug sur le vieillard.
French: Louis Segond (1910)
J'étais irrité contre mon peuple, J'avais profané mon héritage, Et je les avais livrés entre tes mains: Tu n'as pas eu pour eux de la compassion, Tu as durement appesanti ton joug sur le vieillard.
French: Martin (1744)
J'ai été embrasé de colère contre mon peuple, j'ai profané mon héritage, c'est pourquoi je les ai livrés entre tes mains, [mais] tu n'as point usé de miséricorde envers eux, tu as grièvement appesanti ton joug sur le vieillard;
New American Standard Bible
"I was angry with My people, I profaned My heritage And gave them into your hand. You did not show mercy to them, On the aged you made your yoke very heavy.
Sujets
Références croisées
Zacharie 1:15
et je suis courrouce d'un grand courroux contre les nations qui sont à leur aise; car j'etais un peu courrouce, et elles ont aide au mal.
Deutéronome 28:50
une nation au visage dur, qui n'a pas egard au vieillard et n'a pas pitie de l'enfant;
2 Chroniques 28:9
Et il y avait là un prophete de l'Eternel, nomme Oded, et il sortit au-devant de l'armee qui revenait à Samarie, et leur dit: Voici, dans son courroux contre ceux de Juda, l'Eternel, le Dieu de vos peres, les a livres entre vos mains, et vous les avez tues avec une rage qui est parvenue jusqu'aux cieux.
Ésaïe 14:17
qui a fait du monde un desert, et qui ruinait ses villes? Ses prisonniers, il ne les renvoyait pas chez eux.
2 Samuel 24:14
Et David dit à Gad: Je suis dans une grande detresse. Que nous tombions, je te prie, dans les mains de l'Eternel, car ses compassions sont grandes; et que je ne tombe point dans la main des hommes.
Psaumes 69:26
Car ils persecutent celui que toi tu as frappe, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blesses.
Ésaïe 10:6
Je l'enverrai contre une nation profane; et je lui donnerai un mandat contre le peuple de ma fureur, pour le butiner et le piller, et pour le fouler aux pieds comme la boue des rues.
Ésaïe 13:16
et leurs petits enfants seront ecrases devant leurs yeux, leurs maisons seront pillees, et leurs femmes seront violees.
Ésaïe 42:24-25
Qui a livre Jacob pour etre une proie, et Israel à ceux qui le pillent? N'est-ce pas l'Eternel, celui contre qui nous avons peche? Et ils n'ont pas voulu marcher dans ses voies, et ils n'ont pas ecoute sa loi;
Ésaïe 43:28
et j'ai profane les chefs du lieu saint, et j'ai livre Jacob à la destruction et Israel à l'opprobre.
Lamentations 2:2
Le Seigneur a englouti, sans epargner, toutes les habitations de Jacob; il a renverse dans sa fureur les forteresses de la fille de Juda; il a jete par terre, il a profane le royaume et ses princes.
Ézéchiel 24:21
Dis à la maison d'Israel: Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Voici, je profane mon sanctuaire, l'orgueil de votre force, le desir de vos yeux, et l'affection de votre ame; et vos fils et vos filles que vous avez laisses en arriere tomberont par l'epee.
Ézéchiel 28:16
Par l'abondance de ton trafic, ton interieur a ete rempli de violence, et tu as peche; et je t'ai precipite de la montagne de Dieu comme une chose profane, et je t'ai detruit du milieu des pierres de feu, o cherubin qui couvrait!
Abdias 1:10
A cause de la violence faite à ton frere Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranche pour toujours.
Abdias 1:16
Car, comme vous avez bu sur ma montagne sainte, toutes les nations boiront continuellement; et elles boiront, et elles avaleront, et elles seront comme si elles n'avaient pas ete.
Matthieu 7:2
car, du jugement dont vous jugerez, vous serez juges; et de la mesure dont vous mesurerez, il vous sera mesure.
Jacques 2:13
car le jugement est sans misericorde pour celui qui n'a pas use de misericorde. La misericorde se glorifie vis-à-vis du jugement.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
5 Assieds-toi dans le silence, et entre dans les tenebres, fille des Chaldeens; car tu ne seras plus appelee maitresse des royaumes. 6 J'ai ete courrouce contre mon peuple, j'ai profane mon heritage, et je les ai livres en ta main: tu n'as use d'aucune misericorde envers eux; sur l'ancien tu as fort appesanti ton joug; 7 et tu as dit: Je serai maitresse pour toujours,... jusqu'à ne point prendre ces choses à coeur: tu ne t'es pas souvenue de ce qui en serait la fin.