Parallel Verses

French: Darby

Et je vis qu'elle s'etait rendue impure: elles suivaient toutes deux la meme voie.

Louis Segond Bible 1910

Je vis qu'elle s'était souillée, Que l'une et l'autre avaient suivi la même voie.

French: Louis Segond (1910)

Je vis qu'elle s'était souillée, Que l'une et l'autre avaient suivi la même voie.

French: Martin (1744)

Et j'ai vu qu'elle s'était souillée, et que c'était un même train de toutes les deux.

New American Standard Bible

"I saw that she had defiled herself; they both took the same way.

Références croisées

2 Rois 17:18-19

Et l'Eternel fut tres-irrite contre Israel, et les ota de devant sa face; il n'en resta que la seule tribu de Juda.

Ézéchiel 23:31

Tu as marche dans le chemin de ta soeur; et j'ai mis sa coupe dans ta main.

Osée 12:1-2

Ephraim se repait de vent, et poursuit le vent d'orient; tout le jour il multiplie le mensonge et la devastation; et ils font alliance avec l'Assyrie, et portent de l'huile en Egypte.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

12 Elle se passionna pour les fils d'Assur, gouverneurs et chefs, ses voisins, vetus magnifiquement, cavaliers montes sur des chevaux, tous beaux jeunes hommes. 13 Et je vis qu'elle s'etait rendue impure: elles suivaient toutes deux la meme voie. 14 Et elle avait ajoute à ses prostitutions, et elle avait vu des hommes dessines sur le mur, des images de Chaldeens traces au vermillon,

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org