Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Sur la limite de Nephthali, de l'orient à l'occident: Manassé, une tribu.
French: Darby
Et sur la frontiere de Nephthali, depuis le cote de l'orient jusqu'au cote de l'occident: une part pour Manasse.
French: Louis Segond (1910)
Sur la limite de Nephthali, de l'orient à l'occident: Manassé, une tribu.
French: Martin (1744)
Et tout joignant les confins de Nephthali, depuis le canton qui regarde vers l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Manassé.
New American Standard Bible
"Beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.
Sujets
Références croisées
Josué 17:1-11
Une part échut aussi par le sort à la tribu de Manassé, car il était le premier-né de Joseph. Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, avait eu Galaad et Basan, parce qu'il était un homme de guerre.
Josué 13:29-31
Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé, aux fils de Manassé, une part selon leurs familles.
Genèse 30:22-24
Dieu se souvint de Rachel, il l'exauça, et il la rendit féconde.
Genèse 41:51
Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, car, dit-il, Dieu m'a fait oublier toutes mes peines et toute la maison de mon père.
Genèse 48:5
Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d'Égypte, avant mon arrivée vers toi en Égypte, seront à moi; Éphraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et Siméon.
Genèse 48:14-20
Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d'Éphraïm qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né.