Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Sur la limite de Nephthali, de l'orient à l'occident: Manassé, une tribu.

French: Darby

Et sur la frontiere de Nephthali, depuis le cote de l'orient jusqu'au cote de l'occident: une part pour Manasse.

French: Louis Segond (1910)

Sur la limite de Nephthali, de l'orient à l'occident: Manassé, une tribu.

French: Martin (1744)

Et tout joignant les confins de Nephthali, depuis le canton qui regarde vers l'Orient, jusqu'au canton qui regarde vers l'Occident, il y aura une [autre portion pour] Manassé.

New American Standard Bible

"Beside the border of Naphtali, from the east side to the west side, Manasseh, one portion.

Sujets

Références croisées

Josué 17:1-11

Une part échut aussi par le sort à la tribu de Manassé, car il était le premier-né de Joseph. Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, avait eu Galaad et Basan, parce qu'il était un homme de guerre.

Josué 13:29-31

Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé, aux fils de Manassé, une part selon leurs familles.

Genèse 30:22-24

Dieu se souvint de Rachel, il l'exauça, et il la rendit féconde.

Genèse 41:51

Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, car, dit-il, Dieu m'a fait oublier toutes mes peines et toute la maison de mon père.

Genèse 48:5

Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d'Égypte, avant mon arrivée vers toi en Égypte, seront à moi; Éphraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et Siméon.

Genèse 48:14-20

Israël étendit sa main droite et la posa sur la tête d'Éphraïm qui était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé: ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi, car Manassé était le premier-né.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org