Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Et il me dit: Vois-tu, fils de l'homme? Tu verras encore d'autres abominations plus grandes que celles-là.

French: Darby

Et il me dit: As-tu vu, fils d'homme? Tu verras encore des abominations plus grandes que celles-là.

French: Louis Segond (1910)

Et il me dit: Vois-tu, fils de l'homme? Tu verras encore d'autres abominations plus grandes que celles-là.

French: Martin (1744)

Et il me dit : fils d'homme, n'as-tu pas vu? tourne-toi encore, [et] tu verras des abominations plus grandes que celles-ci.

New American Standard Bible

He said to me, "Do you see this, son of man? Yet you will see still greater abominations than these."

Références croisées

Ézéchiel 8:6

Et il me dit: Fils de l'homme, vois-tu ce qu'ils font, les grandes abominations que commet ici la maison d'Israël, pour que je m'éloigne de mon sanctuaire? Mais tu verras encore d'autres grandes abominations.

Ézéchiel 8:9

Et il me dit: Entre, et vois les méchantes abominations qu'ils commettent ici!

Ézéchiel 8:12-13

Et il me dit: Fils de l'homme, vois-tu ce que font dans les ténèbres les anciens de la maison d'Israël, chacun dans sa chambre pleine de figures? Car ils disent: L'Éternel ne nous voit pas, l'Éternel a abandonné le pays.

2 Timothée 3:13

Mais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain