Parallel Verses
French: Darby
Et voici, l'homme vetu de lin, qui avait l'encrier à ses reins, rapporta, disant: J'ai fait comme tu m'as commande.
Louis Segond Bible 1910
Et voici, l'homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture, rendit cette réponse: J'ai fait ce que tu m'as ordonné.
French: Louis Segond (1910)
Et voici, l'homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture, rendit cette réponse: J'ai fait ce que tu m'as ordonné.
French: Martin (1744)
Et voici, l'homme vêtu de lin, qui avait le cornet sur ses reins, rapporta ce qui avait été fait, et il dit : J'ai fait comme tu m'as commandé.
New American Standard Bible
Then behold, the man clothed in linen at whose loins was the writing case reported, saying, "I have done just as You have commanded me."
Références croisées
Psaumes 103:20
Benissez l'Eternel, vous, ses anges puissants en force, qui executez sa parole, ecoutant la voix de sa parole!
Ésaïe 46:10-11
declarant des le commencement ce qui sera à la fin, et d'anciennete ce qui n'a pas ete fait, disant: Mon conseil s'accomplira, et je ferai tout mon bon plaisir,
Zacharie 1:10-11
Et l'homme qui se tenait parmi les myrtes repondit et dit: Ce sont ceux que l'Eternel a envoyes pour se promener par la terre.
Zacharie 6:7-8
et les vigoureux sortent et cherchent à s'en aller, à se promener par la terre. Et il dit: Allez, promenez-vous par la terre. Et ils se promenerent par la terre.
Apocalypse 16:2
Et le premier s'en alla et versa sa coupe sur la terre; et un ulcere mauvais et malin vint sur les hommes qui avaient la marque de la bete et sur ceux qui rendaient hommage à son image.
Apocalypse 16:17
Et le septieme versa sa coupe dans l'air; et il sortit du temple du ciel une grande voix procedant du trone, disant: C'est fait!