Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour saisir l'arche, parce que les boeufs la faisaient pencher.
French: Darby
Et ils arriverent à l'aire de Kidon, et Uzza etendit sa main pour saisir l'arche, parce que les boeufs avaient bronche.
French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour saisir l'arche, parce que les boeufs la faisaient pencher.
French: Martin (1744)
Et quand ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Huza étendit sa main pour retenir l'Arche, parce que les bœufs avaient glissé.
New American Standard Bible
When they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put out his hand to hold the ark, because the oxen nearly upset it.
Références croisées
2 Samuel 6:6
Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Nacon, Uzza étendit la main vers l'arche de Dieu et la saisit, parce que les boeufs la faisaient pencher.