1 Car je ne veux pas que vous ignoriez, freres, que nos peres ont tous ete sous la nuee, et que tous ils ont passe à travers la mer, 2 et que tous ils ont ete baptises pour Moise dans la nuee et dans la mer, 3 et que tous ils ont mange la meme viande spirituelle, 4 et que tous ils ont bu le meme breuvage spirituel, car ils buvaient d'un rocher spirituel qui les suivait: et le rocher etait le Christ. 5 Mais Dieu n'a point pris plaisir en la plupart d'entre eux, car ils tomberent dans le desert.
6 Or ces choses arriverent comme types de ce qui nous concerne, afin que nous ne convoitions pas des choses mauvaises, comme ceux-là aussi ont convoite. 7 Ne soyez pas non plus idolatres, comme quelques-uns d'eux, ainsi qu'il est ecrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire, et ils se leverent pour jouer. 8 Ne commettons pas non plus la fornication, comme quelques-uns d'eux ont commis la fornication, et il en est tombe en un seul jour vingt-trois mille. 9 Ne tentons pas non plus le Christ comme quelques-uns d'eux l'ont tente et ont peri par les serpents. 10 Ne murmurez pas non plus, comme quelques-uns d'eux ont murmure et ont peri par le destructeur. 11 Or toutes ces choses leur arriverent comme types, et elles ont ete ecrites pour nous servir d'avertissement, à nous que les fins des siecles ont atteints. 12 Ainsi, que celui qui croit etre debout, prenne garde qu'il ne tombe. 13 Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait ete une tentation humaine; et Dieu est fidele, qui ne permettra pas que vous soyez tentes au delà de ce que vous pouvez supporter , mais avec la tentation il fera aussi l'issue, afin que vous puissiez la supporter.
14 C'est pourquoi, mes bien-aimes, fuyez l'idolatrie. 15 Je parle comme à des personnes intelligentes: jugez vous-memes de ce que je dis. 16 La coupe de benediction que nous benissons, n'est-elle pas la communion du sang de Christ? Le pain que nous rompons, n'est-il pas la communion du corps du Christ? 17 Car nous qui sommes plusieurs, sommes un seul pain, un seul corps, car nous participons à un seul et meme pain. 18 Considerez l'Israel selon la chair: ceux qui mangent les sacrifices n'ont-ils pas communion avec l'autel? Que dis-je donc? 19 que ce qui est sacrifie à une idole soit quelque chose? ou qu'une idole soit quelque chose? 20 Non, mais que les choses que les nations sacrifient, elles les sacrifient à des demons et non pas à Dieu: or je ne veux pas que vous ayez communion avec les demons. 21 Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur et la coupe des demons; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur et à la table des demons. 22 Provoquons-nous le Seigneur à la jalousie? Sommes-nous plus forts que lui?
23 Toutes choses sont permises, mais toutes choses ne sont pas avantageuses; toutes choses sont permises, mais toutes choses n'edifient pas. 24 Que personne ne cherche son propre interet, mais celui d'autrui.
25 Mangez de tout ce qui se vend à la boucherie, sans vous enquerir de rien à cause de la conscience: 26 car la terre est au *Seigneur, et tout ce qu'elle contient. 27 Or si quelqu'un des incredules vous convie, et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qui est mis devant vous, sans vous enquerir de rien à cause de la conscience. 28 Mais si quelqu'un vous dit: Ceci a ete offert en sacrifice, -n'en mangez pas, à cause de celui qui vous a avertis, et à cause de la conscience. 29 Or je dis: la conscience, non la tienne, mais celle de l'autre; car pourquoi ma liberte est-elle jugee par la conscience d'autrui? 30 Si moi, je participe avec action de graces, pourquoi suis-je blame pour une chose dont moi de rends graces?
31 Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu. 32 Ne devenez une cause d'achoppement ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'assemblee de Dieu; 33 comme moi aussi je complais à tous en toutes choses, ne cherchant pas mon avantage propre, mais celui du grand nombre, afin qu'ils soient sauves.

Public Domain