Parallel Verses

French: Darby

Et le roi d'Israel appela un eunuque, et dit: Fais promptement venir Michee, fils de Jimla.

Louis Segond Bible 1910

Alors le roi d'Israël appela un eunuque, et dit: Fais venir de suite Michée, fils de Jimla.

French: Louis Segond (1910)

Alors le roi d'Israël appela un eunuque, et dit: Fais venir de suite Michée, fils de Jimla.

French: Martin (1744)

Alors le Roi d'Israël appela un Eunuque auquel il dit : Fais venir en diligence Michée fils de Jimla.

New American Standard Bible

Then the king of Israel called an officer and said, "Bring quickly Micaiah son of Imlah."

Références croisées

1 Rois 22:26-27

Et le roi d'Israel dit: Prends Michee, et emmene-le à Amon, chef de la ville, et à Joas, fils du roi;

2 Rois 9:32

Et il leva sa face vers la fenetre, et dit: Qui est pour moi? Qui? Et deux ou trois eunuques regarderent vers lui.

2 Chroniques 18:8

Et le roi d'Israel appela un eunuque, et dit: Fais promptement venir Michee, fils de Jimla.

Ésaïe 39:7

Et on prendra de tes fils, qui sortiront de toi, que tu auras engendres, et ils seront eunuques dans le palais du roi de Babylone.

Daniel 1:18

Et, à la fin des jours ou le roi avait dit de les amener, le prince des eunuques les amena devant Nebucadnetsar;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org