Parallel Verses
French: Darby
Et maintenant, qu'as-tu sous la main? Donne-moi dans la main cinq pains, ou ce qui se trouvera.
Louis Segond Bible 1910
Maintenant qu'as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.
French: Louis Segond (1910)
Maintenant qu'as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.
French: Martin (1744)
Maintenant donc qu'as-tu en main? donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.
New American Standard Bible
"Now therefore, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever can be found."
Sujets
Références croisées
Juges 9:29
Oh! que n'ai-je ce peuple sous ma main, et j'oterais Abimelec! Et il dit d'Abimelec: Augmente ton armee, et sors.
1 Samuel 21:4
Et le sacrificateur repondit à David, et dit: Je n'ai point sous la main de pain commun, il n'y a que du pain sacre; si seulement les jeunes hommes se sont gardes des femmes!
Ésaïe 3:6
Alors si un homme saisit son frere, dans la maison de son pere, disant: Tu as un manteau, tu seras notre chef, et cette ruine sera sous ta main,