Parallel Verses

French: Darby

Et la bataille se renforça contre Sauel, et les archers l'atteignirent; et il eut une tres-grande peur des archers.

Louis Segond Bible 1910

L'effort du combat porta sur Saül; les archers l'atteignirent, et le blessèrent grièvement.

French: Louis Segond (1910)

L'effort du combat porta sur Saül; les archers l'atteignirent, et le blessèrent grièvement.

French: Martin (1744)

Et le combat se renforça contre Saül, et les archers tirant de l'arc le trouvèrent; et il eut fort grande peur de ces archers.

New American Standard Bible

The battle went heavily against Saul, and the archers hit him; and he was badly wounded by the archers.

Références croisées

2 Samuel 1:6

Et le jeune homme qui lui racontait, dit: Je passais par aventure sur la montagne de Guilboa; et voici, Sauel s'appuyait sur sa lance, et voici, les chars et les gens de cheval le serraient de pres.

Genèse 49:23

Les archers l'ont provoque amerement, et ont tire contre lui, et l'ont hai;

2 Samuel 1:4

Et David lui dit: Que s'est-il passe? raconte-le-moi, je te prie. Et il dit que le peuple s'etait enfui de la bataille, et que beaucoup d'entre le peuple etaient tombes et etaient morts, et que Sauel aussi et Jonathan, son fils, etaient morts.

1 Rois 22:34

Et un homme tira de l'arc à l'aventure et frappa le roi d'Israel entre les pieces d'attache et la cuirasse; et Achab dit au conducteur de son char: Tourne ta main, et mene-moi hors de l'armee, car je suis blesse.

Amos 2:14

Et la fuite manquera à celui qui est agile; et le fort n'affirmera pas sa force; et l'homme vaillant ne sauvera pas sa vie;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org