Parallel Verses

French: Martin (1744)

Mais maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? pourrais-je le faire revenir encore? Je m'en vais vers lui, et lui ne reviendra pas vers moi.

Louis Segond Bible 1910

Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Puis-je le faire revenir? J'irai vers lui, mais il ne reviendra pas vers moi.

French: Darby

Mais maintenant qu'il est mort, pourquoi jeunerais-je? Pourrais-je le faire revenir encore? Moi, je vais vers lui, mais lui ne reviendra pas vers moi.

French: Louis Segond (1910)

Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Puis-je le faire revenir? J'irai vers lui, mais il ne reviendra pas vers moi.

New American Standard Bible

"But now he has died; why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."

Références croisées

Genèse 37:35

Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler. Mais il rejeta toute consolation, et dit : Certainement je descendrai en menant deuil au sépulcre vers mon fils; c'est ainsi que son père le pleurait.

Job 7:8-10

L'œil de ceux qui me regardent ne me verra plus; tes yeux seront sur moi, et je ne serai plus.

Job 30:23

Je sais donc que tu m'amèneras à la mort et dans la maison assignée à tous les vivants.

Luc 23:43

Et Jésus lui dit : en vérité je te dis, qu'aujourd'hui tu seras avec moi en paradis.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org