Parallel Verses

French: Darby

Bien-aime, tu agis fidelement dans tout ce que fais envers les freres, et cela envers ceux-là meme qui sont etrangers,

Louis Segond Bible 1910

Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,

French: Louis Segond (1910)

Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,

French: Martin (1744)

Bien-aimé, tu agis fidèlement en tout ce que tu fais envers les frères, et envers les étrangers;

New American Standard Bible

Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;

Références croisées

Matthieu 24:45

Qui donc est l'esclave fidele et prudent, que son maitre a etabli sur les domestiques de sa maison pour leur donner leur nourriture au temps convenable?

Luc 12:42

Et le Seigneur dit: Qui donc est l'econome fidele et prudent que le maitre etablira sur les domestiques de sa maison, pour leur donner au temps convenable leur ration de ble?

Luc 16:10-12

Celui qui est fidele dans ce qui est tres-petit, est fidele aussi dans ce qui est grand; et celui qui est injuste dans ce qui est tres-petit, et injuste aussi dans ce qui est grand.

2 Corinthiens 4:1-3

C'est pourquoi, ayant ce ministere comme ayant obtenu misericorde, nous ne nous lassons point,

Galates 6:10

Ainsi donc, comme nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.

Colossiens 3:17

Et quelque chose que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seigneur Jesus, rendant graces par lui à Dieu le Pere.

1 Pierre 4:10-11

Suivant que chacun de vous a reçu quelque don de grace, employez-le les uns pour les autres, comme bons dispensateurs de la grace variee de Dieu.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain