Parallel Verses

French: Darby

Je m'approchai de l'un de ceux qui se tenaient là, et je lui demandai la verite touchant tout cela. Et il me la dit, et me fit savoir l'interpretation des choses:

Louis Segond Bible 1910

Je m'approchai de l'un de ceux qui étaient là, et je lui demandai ce qu'il y avait de vrai dans toutes ces choses. Il me le dit, et m'en donna l'explication:

French: Louis Segond (1910)

Je m'approchai de l'un de ceux qui étaient là, et je lui demandai ce qu'il y avait de vrai dans toutes ces choses. Il me le dit, et m'en donna l'explication:

French: Martin (1744)

Je m'approchai de l'un des assistants, et lui demandai la vérité de toutes ces choses; et il me parla, et me donna l'interprétation de ces choses, [en disant] :

New American Standard Bible

"I approached one of those who were standing by and began asking him the exact meaning of all this So he told me and made known to me the interpretation of these things:

Références croisées

Apocalypse 5:5

Et l'un des anciens me dit: Ne pleure pas; voici, le lion qui est de la tribu de Juda, la racine de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux.

Apocalypse 7:13-14

Et l'un des anciens repondit, me disant: Ceux-ci qui sont vetus de longues robes blanches, qui sont-ils et d'ou sont-ils venus?

Daniel 7:10

Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. mille milliers le servaient, et des myriades de myriades se tenaient devant lui. Le jugement s'assit, et les livres furent ouverts.

Daniel 8:13-16

Et j'entendis un saint qui parlait; et un autre saint dit au personnage qui parlait: Jusqu'ou va la vision du sacrifice continuel et de la transgression qui desole, pour livrer le lieu saint et l'armee pour etre foules aux pieds?

Daniel 9:22

Et il me fit comprendre, et me parla, et dit: Daniel, je suis maintenant sorti pour eclairer ton intelligence.

Daniel 10:5-6

et voici un homme vetu de lin, et ses reins etaient ceints d'or d'Uphaz;

Daniel 10:11-12

Et il me dit: Daniel, homme bien-aime, comprends les paroles que je te dis, et tiens-toi debout à la place ou tu es; car je suis maintenant envoye vers toi. Et comme il parlait avec moi, disant cette parole, je me tins debout, tremblant.

Daniel 12:5-6

Et moi, Daniel, je regardai; et voici deux autres personnages qui se tenaient, l'un deçà, sur le bord du fleuve, et l'autre delà, sur le bord du fleuve.

Zacharie 1:8-11

Je vis de nuit; et voici un homme monte sur un cheval roux, et il se tenait parmi les myrtes qui etaient dans le fond, et, apres lui, il y avait des chevaux roux, bais, et blancs.

Zacharie 2:3

Et voici, l'ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit à sa rencontre,

Zacharie 3:7

Ainsi dit l'Eternel des armees: Si tu marches dans mes voies, et si tu fais l'acquit de la charge que je te confie, alors tu jugeras aussi ma maison, et tu auras aussi la garde de mes parvis, et je te donnerai de marcher au milieu de ceux-ci qui se tiennent devant moi.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

15 Moi, Daniel, je fus trouble dans mon esprit au dedans de mon corps, et les visions de ma tete m'effrayerent. 16 Je m'approchai de l'un de ceux qui se tenaient là, et je lui demandai la verite touchant tout cela. Et il me la dit, et me fit savoir l'interpretation des choses: 17 Ces grandes betes, qui sont quatre, sont quatre rois qui surgiront de la terre;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org