Parallel Verses

French: Darby

Prends garde à toi, de peur que tu ne delaisses le Levite, tous les jours que tu seras sur ta terre.

Louis Segond Bible 1910

Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.

French: Louis Segond (1910)

Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.

French: Martin (1744)

Garde-toi tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le Lévite.

New American Standard Bible

"Be careful that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.

Références croisées

Deutéronome 14:27-29

Et tu ne delaisseras pas le Levite qui est dans tes portes, car il n'a point de part ni d'heritage avec toi.

2 Chroniques 11:13-14

Et les sacrificateurs et les Levites qui etaient dans tout Israel, se joignirent à lui de toutes leurs contrees;

2 Chroniques 31:4-21

Et il dit au peuple, aux habitants de Jerusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des levites, afin qu'ils s'attachassent à la loi de l'Eternel.

Néhémie 10:34-39

Et nous jetames le sort, sacrificateurs, levites, et peuple, au sujet de l'offrande du bois à amener à la maison de notre Dieu, selon nos maisons de peres, à des epoques fixes, chaque annee, pour le bruler sur l'autel de l'Eternel, notre Dieu, comme il est ecrit dans la loi.

1 Corinthiens 9:10-14

ou parle-t-il entierement pour nous? Car c'est pour nous que cela est ecrit, que celui qui laboure doit labourer avec esperance, et que celui qui foule le grain doit le fouler dans l'esperance d'y avoir part.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

18 mais tu les mangeras devant l'Eternel, ton Dieu, au lieu que l'Eternel, ton Dieu, aura choisi, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Levite qui est dans tes portes; et tu te rejouiras devant l'Eternel, ton Dieu, en tout ce à quoi tu auras mis la main. 19 Prends garde à toi, de peur que tu ne delaisses le Levite, tous les jours que tu seras sur ta terre. 20 Quand l'Eternel, ton Dieu, aura etendu tes limites, comme il te l'a promis, et que tu diras: Je mangerai de la chair, parce que ton ame desirera de manger de la chair, tu mangeras de la chair, selon tout le desir de ton ame.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org