Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Et prenant la parole, ils diront: Nos mains n'ont point répandu ce sang et nos yeux ne l'ont point vu répandre.
French: Darby
et ils prendront la parole et diront: Nos mains n'ont pas verse ce sang, et nos yeux ne l'ont pas vu.
French: Louis Segond (1910)
Et prenant la parole, ils diront: Nos mains n'ont point répandu ce sang et nos yeux ne l'ont point vu répandre.
French: Martin (1744)
Et prenant la parole ils diront : Nos mains n'ont point répandu ce sang; nos yeux aussi ne l'ont point vu [répandre].
New American Standard Bible
and they shall answer and say, 'Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it.
Références croisées
Nombres 5:19-28
Le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira: Si aucun homme n'a couché avec toi, et si, étant sous la puissance de ton mari, tu ne t'en es point détournée pour te souiller, ces eaux amères qui apportent la malédiction ne te seront point funestes.
2 Samuel 16:8
L'Éternel fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Saül, dont tu occupais le trône, et l'Éternel a livré le royaume entre les mains d'Absalom, ton fils; et te voilà malheureux comme tu le mérites, car tu es un homme de sang!
Job 21:21-23
Car, que lui importe sa maison après lui, Quand le nombre de ses mois est achevé?
Job 21:31-34
Qui lui reproche en face sa conduite? Qui lui rend ce qu'il a fait?
Psaumes 7:3-4
Éternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
6 Tous les anciens de cette ville la plus rapprochée du cadavre laveront leurs mains sur la génisse à laquelle on a brisé la nuque dans le torrent. 7 Et prenant la parole, ils diront: Nos mains n'ont point répandu ce sang et nos yeux ne l'ont point vu répandre. 8 Pardonne, ô Éternel! à ton peuple d'Israël, que tu as racheté; n'impute pas le sang innocent à ton peuple d'Israël, et ce sang ne lui sera point imputé.