Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et ils diront aux Anciens de sa ville : C'est ici notre fils qui est méchant et rebelle, il n'obéit point à notre voix, il est gourmand et ivrogne.

Louis Segond Bible 1910

Ils diront aux anciens de sa ville: Voici notre fils qui est indocile et rebelle, qui n'écoute pas notre voix, et qui se livre à des excès et à l'ivrognerie.

French: Darby

et ils diront aux anciens de sa ville: Voici notre fils, il est indocile et rebelle, il n'ecoute pas notre voix, il est debauche et ivrogne;

French: Louis Segond (1910)

Ils diront aux anciens de sa ville: Voici notre fils qui est indocile et rebelle, qui n'écoute pas notre voix, et qui se livre à des excès et à l'ivrognerie.

New American Standard Bible

"They shall say to the elders of his city, 'This son of ours is stubborn and rebellious, he will not obey us, he is a glutton and a drunkard.'

Références croisées

Proverbes 20:1

Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.

Proverbes 19:26

L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.

Proverbes 23:19-21

Toi, mon fils, écoute, et sois sage; et fais marcher ton cœur dans cette voie.

Proverbes 23:29-35

A qui est : malheur à moi? à qui est : hélas? à qui les débats? à qui le bruit? à qui les blessures sans cause? à qui la rougeur des yeux?

Proverbes 29:17

Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

19 Alors le père et la mère le prendront, et le mèneront aux Anciens de sa ville, et à la porte de son lieu; 20 Et ils diront aux Anciens de sa ville : C'est ici notre fils qui est méchant et rebelle, il n'obéit point à notre voix, il est gourmand et ivrogne. 21 Et tous les gens de la ville le lapideront, et il mourra; et ainsi tu ôteras le méchant du milieu de toi, afin que tout Israël l'entende, et qu'il craigne.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain