Parallel Verses

French: Darby

et aussi il n'a pas vu et n'a pas connu le soleil: celui-ci a plus de repos que celui-là.

Louis Segond Bible 1910

il n'a point vu, il n'a point connu le soleil; il a plus de repos que cet homme.

French: Louis Segond (1910)

il n'a point vu, il n'a point connu le soleil; il a plus de repos que cet homme.

French: Martin (1744)

Même en ce qu'il n'aura point vu le soleil, ni rien connu, il aura eu plus de repos que cet homme-là.

New American Standard Bible

"It never sees the sun and it never knows anything; it is better off than he.

Références croisées

Job 3:10-13

Parce qu'elle n'a pas ferme les portes du sein qui m'a porte, et n'a pas cache la misere de devant mes yeux.

Job 14:1

L'homme ne de femme est de peu de jours et rassasie de trouble;

Psaumes 58:8

Qu'ils soient comme une limace qui va se fondant! Comme l'avorton d'une femme, qu'ils ne voient pas le soleil!

Psaumes 90:7-9

Car nous sommes consumes par ta colere, et nous sommes epouvantes par ta fureur.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Ecclésiaste 6:5

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org