Parallel Verses

French: Darby

Et l'Eternel dit à Moise: Que cries-tu à moi? Parle aux fils d'Israel, et qu'ils marchent.

Louis Segond Bible 1910

L'Éternel dit à Moïse: Pourquoi ces cris? Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils marchent.

French: Louis Segond (1910)

L'Eternel dit à Moïse: Pourquoi ces cris? Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils marchent.

French: Martin (1744)

Or l'Eternel avait dit à Moïse : que cries-tu à moi? Parle aux enfants d'Israël, qu'ils mArchent.

New American Standard Bible

Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to Me? Tell the sons of Israel to go forward.

Références croisées

Josué 7:10

Et l'Eternel dit à Josue: Leve-toi; pourquoi te jettes-tu ainsi sur ta face?

Esdras 10:4-5

Leve-toi, car la chose repose sur toi, et nous serons avec toi; sois fort et agis.

Exode 17:4

Et Moise cria à l'Eternel, disant: Que ferai-je à ce peuple? Encore un peu, et ils me lapideront.

Néhémie 9:9

Et tu vis l'affliction de nos peres en Egypte, et tu entendis leur cri vers la mer Rouge,

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

14 L'Eternel combattra pour vous, et vous, vous demeurerez tranquilles. 15 Et l'Eternel dit à Moise: Que cries-tu à moi? Parle aux fils d'Israel, et qu'ils marchent. 16 Et toi, leve ta verge, et etends ta main sur la mer, et fends-la; et que les fils d'Israel entrent au milieu de la mer à sec.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org